Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 4 730 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 263671
Здравствуйте! Надо ли писать в руководствах, справках, инструкциях Вы с большой буквы? И еще прокомментируйте, пожалуйста, высказывание А.Лебедева http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/ В русском языке существует местоимение вы, к которому прилагаются довольно простые правила употребления и неупотребления. Вы всегда пишется с маленькой Совершенно невыносима рекламно-подобострастная манера писать Вы с заглавной буквы. Вы — это множественное число, при обращении к одному человеку звучит уже достаточно почтительно (по сравнению с ты) и не требует дополнительных украшений. В качестве особого исключения можно писать Вы при личном обращении к невероятно уважаемому человеку (у каждого таких адресатов в жизни наберется человека три). В названии магазина «Все для Вас» и в рекламных словах «...потому что Вы можете себе это позволить» читается не уважение, а глупость. Не нужно бояться писать всегда и везде вы с маленькой буквы.
ответ

Артемий Лебедев абсолютно прав в том, что писать вы с большой буквы при обращении к нескольким лицам недопустимо. Написание Вы в названии магазина «Все для Вас» и в рекламных словах «...потому что Вы можете себе это позволить» – орфографическая ошибка.

Однако слова Артемия Андреевича «Вы всегда пишется с маленькой» излишне категоричны. Словари и справочные пособия по правописанию рекомендуют писать Вы для выражения вежливого обращения к одному лицу в текстах следующих жанров: а) личные письма; б) официальные документы, адресованные одному лицу (заявления, служебные записки и пр.); с прописной Вы также пишется в анкетах. Подробнее о рекомендациях словарей и справочников см. в «Письмовнике».

10 сентября 2010
№ 303478
Добрый день. Проконсультируйте, пожалуйста. Мой сын учится в 5 классе Возникли у нас разногласия с учителем по определению падежей. 1) Словосочетание "продвигаться вперед сквозь чащу". Сын написал, что это винительный падеж, так учили в начальной школе. Учительница определяет падеж, как родительный. Объясняя это таким образом. Сквозь - это предлог, от него вопрос не задается. Задавать вопрос надо от самостоятельного слова. "Вперед чего?". Вперед чащи. А окончание "у" слово принимает в контексте ближайшего слова и на него обращать внимание не нужно. Спорить я с ней не могу. Я не филолог. Она меня убедила, детей тоже. Можете подтвердить, что это правильный метод определения падежа? 2) По второму словосочетанию я ответа не добилась (урок начался). Поэтому проконсультируйте, пожалуйста, почему с точки "семантики" в словосочетании "жалеть ребенка" существительное находится в родительном падеже? Мы его определили, как винительный. Спасибо
ответ

1. Слово чаща стоит в винительном падеже. На это указывает окончание -у (в форме родительного падежа окончание -и: (нет) чащи). Кроме того, предлог сквозь требует формы винительного падежа (см. в словарях: сквозь кого-что). Вопрос задается от глагола: продвигаться (сквозь что?) сквозь чащу. Аргументы учителя неубедительны.

2. Слово ребенок стоит в винительном падеже. Глагол жалеть требует формы винительного падежа (см. в словарях: жалеть кого-что). У одушевленных существительных мужского рода окончания в винительном и родительном падеже совпадают, но для того, чтобы узнать падеж, можно заменить это существительное на существительное женского рода (жалеть девочку), и всё станет ясно.

18 ноября 2019
№ 258073
Здравствуйте! Прочитала у вас на сайте про оформление прямой речи при диалогах: "§ 197. Если несколько реплик следует в строку без указания, кому они принадлежат, то каждая из них выделяется кавычками и, кроме того, отделяется от соседней посредством тире, например: «Скажи-ка мне, красавица, – спросил я, – что ты делала сегодня на кровле?» – «А смотрела, откуда ветер дует». – «Зачем тебе?» – «Откуда ветер, оттуда и счастье». – «Что же, разве ты песнею зазывала счастье?» – «Где поется, там и счастливится». Лермонтов". Но ведь в начале текста идут слова автора (спросил я). Значит, по Розенталю, не надо ставить тире после "...сегодная на кровле?". А вот уже дальше между прямой речью следует!!! Жаль, что на многих сайтах именно так сейчас и идет, в то время как у Розенталя все четко и понятно.
ответ

Те правила правописания, которые размещены на нашем портале и параграф из которых Вы привели, – это «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 года, официально действующие и поныне. Справочники по правописанию Д. Э. Розенталя полностью основаны на этом своде правил, представляют собой своего рода расширенный комментарий к ним (как есть конституция – тонкая брошюра и комментарий к конституции – толстая книга). Поэтому противопоставлять «Правила» 1956 года и справочники Розенталя нельзя: речь идет об одних и тех же письменных нормах.  «У Розенталя все четко и понятно» потому, что правила правописания в его справочниках описаны более детально и проиллюстрированы бОльшим количеством примеров.

18 февраля 2010
№ 278258
Есть текст.В нём нужно найти 21 ошибку,отредактировать его и расставить знаки препинания,чтобы предложения не теряли свой смысл.Можно убирать и добавлять некоторые союзы и т.д , а также можно добавлять слова-связки. Текст: Вот и пришла весна,которую все так долго ждали и начала хозяйничать в городе.Я иду по улице где ещё вчера лежал снег и не узнавал её.Повеселели воробьи синицы и лица прохожих.Повеселели деревья на улицах на которых распустились зелёные листочки. Как хорошо,что не надо одевать шапку.Я и зимой люблю без шапки,но мама из-за этого ругается на меня,а ещё я люблю и увлекаюсь роликами.Наконец-то когда асфальт будет сухим и можно будет кататься на роликах.Гуляя у меня всё больше поднимается настроение.Замечательно хорошо что обратно пришла весна.
ответ

Попробуйте выполнить Ваше домашнее задание самостоятельно.

25 сентября 2014
№ 206892
В данных отрывках, взятых из авторитетных текстов, тире не ставится вопреки традиционным правилам. С подобными примерами я сталкиваюсь довольно часто, а потому не думаю, что все это опечатки. Итак, я прошу вас: объясните, пожалуйста, причину пропуска тире. 1) Мариус был весь в черном, а Козетта_в белом... 2) ...одно из них предназначалось для Жильнормана, другое_для Жана Вальжана. 3) Ужасная вещь_быть счастливыми! 4) Когда жизнь кончается, умереть_значит уехать, а когда жизнь только начинается, уехать_значит умереть. 5) Для себя он велел приготовить маленький чемодан, а для меня_большой. 6) Говорят, что римляне_народ доблестный... P.S. Очень часто тире опускается перед словом "нет". Например: "У него было время, у меня_нет". (Этот пример придумал я сам.) Скажите, почему так происходит и как предпочтительнее: ставить перед "нет" тире в подобных конструкциях или лучше этого не делать?
ответ
См. ответ № 206740 .
10 октября 2006
№ 206740
В данных отрывках, взятых из авторитетных текстов, тире не ставится вопреки традиционным правилам. С подобными примерами я сталкиваюсь довольно часто, а потому не думаю, что все это опечатки. Итак, я прошу вас: объясните, пожалуйста, причину пропусков тире. 1) Мариус был весь в черном, а Козетта_в белом... 2) ...одно из них предназначалось для Жильнормана, другое_для Жана Вальжана. 3) Ужасная вещь_быть счастливыми! 4) Когда жизнь кончается, умереть_значит уехать, а когда жизнь только начинается, уехать_значит умереть. 5) Для себя он велел приготовить маленький чемодан, а для меня_большой. 6) Говорят, что римляне_народ доблестный... P.S. Очень часто тире опускается перед словом "нет". Например: "У него было время, у меня_нет". (Этот пример придумал я сам.) Скажите, почему так происходит и как предпочтительнее: ставить перед "нет" тире в подобных конструкциях или лучше этого не делать?
ответ
Тире обычно не ставится в предложениях разговорного стиля речи в простых по составу предложениях и при отсутствии паузы в эллиптических предложениях.
8 октября 2006
№ 325722
Здравствуйте. Лет 10-15 назад, помню, в АиФ или КП была статья переводчиков об образовании заимствованных женских имён из других языков. В частности говорилось, что при переводе на русский нужно обязательно добавлять в конце букву "а". Приводилась в пример песня А. Миронова из к/ф Соломенная шляпка, где в оригинале ни одно из имён в оригинале не заканчивалось на гласную. Иветта, Мюзетта, Жанетта... Жанна д'Арк на самом деле Жан и т. д. И вроде бы, это относилось не только к французским именам. Сейчас в сети нигде не вижу упоминания об этом правиле. Хотел бы узнать, как правильно на русском писать японское имя Карин, оно созвучно европейскому, но местное (花梨 - айва). Следует ли добавлять в конце букву "а" Карин(а)? Да и вообще подчиняются ли какому-то правилу написания иностранных женских имён заканчивающихся на согласную?
ответ

Такого правила не существует (во всяком случае, нам оно неведомо). Можно говорить разве что о традиции, которая возникла, вероятно, по двум причинам: во-первых, практически все женские имена в русском языке заканчиваются на -а, -я, то есть это является их отличительным признаком; во-вторых же, добавление гласного к именам, в оригинале оканчивающимся на глухой согласный, удобно в целях благозвучия, легкости произнесения. При этом в современной практике употребления существует множество иностранных женских имен, которые оканчиваются на согласный: Клер, Джун, Эдит, Ирен и т. п.

К японскому имени Карин точно не стоит добавлять , дабы оно не совпало с именем Карина, имеющим иное происхождение.

16 сентября 2025
№ 272380
Будьте добры, подскажите, как правильно писать слово "книга" в названиях книг Библии - с прописной или строчной? Например, в таких случаях: "В к(К)ниге пророка Исайи автор обращается...", "В к(К)ниге с(С)удей описаны события..." Логично было бы писать с прописной что-то одно: либо "в книге Судей", либо "в Книге судей". Первый вариант смотрится как-то более приемлемо. С другой стороны, в таких названиях, как Первая книга царств, логично именно первое слово писать с прописной в знак того, что это официальное название книги, а не просто первая книга по счёту в ряды других. Тогда, получается, и во всех остальных случаях следует писать "книга" с прописной как первое слово официального названия, т.е. Книга притчей Соломоновых, Вторая книга Паралипоменон. То же самое касается и новозаветных посланий: Послание к римлянам или послание к Римлянам? Помогите разобраться. Спасибо.
ответ

При написании названий канонических книг Библии действуют такие правила. Если слово книга не является первым словом названия, оно пишется строчными: Первая книга Царств, Вторая книга Паралипоменон. Но как первое слово названия Книга пишется с прописной: Книга Судей, Книга пророка Исаии, Книга притчей Соломоновых.

Правильно: Послание к римлянам (также: Послание к колоссянам, Послание к филиппийцам и т. д.).

16 декабря 2013
№ 271120
Здравствуйте! У меня большой вопрос к ответственному за игру "Балда"...Самое главное: почему не соблюдается лимит времени? Не игроки придумывали отведенный лимит на игру, так надо соблюдать то количество времени какое указано.Если написано 30 минут значит и должно отводиться на одного игрока 30 минут правильно?Затем, почему словарный запас игры не соответствует словарям и справочникам используемым компьютером?Проще гово ря в игре компьютер пишет- слово не найдено( например "царапина"),а в словарях для проверки слов, данное слово присутствует, как такое может быть? И очень много слов присутствующих в орфографическом словаре, отсутствуют в игре "Балда" !? Почему? Слова "абака"- нет, "тапок"- нет,"гетры"-нет,зато сам компьютер пишет -"дерьмо"!Замеча тельно!Пополнять,пополнять и еще раз пополнять! С уважением alega( m.alega@mail.ru)
ответ

Спасибо за отзыв, передадим разработчикам.

24 сентября 2013
№ 267909
Здравствуйте! Рассудите нас, пожалуйста, а то мы уже мильон копий сломали :-). В школьном тесте дано предложение: Ты заметил: лес ведь кончился. По-моему, если оставить так, как есть, теряется вопросительная интонация первой части. Если поставить в конце вопрос вместо точки - исказится смысл, поскольку изначально автор сентенции не спрашивает про то, кончился ли лес, а про то, заметил ли это его оппонент. В общем, вопрос такой: какая должна быть пунктуация в подобных случаях, когда первая часть предложения, до двоеточия, имеет одну интонацию (в данном случае вопросительную), а вторая часть, после двоеточия, - другую (повествовательную, например, как здесь). Или надо переделать предложение: Ты заметил? Лес ведь кончился. (Или поставить вместо точки "!", поскольку на это указывает слово "ведь" - то есть удивление, или "...", отражающее обомление.) P. S. О, какое существительное можно образовать от "обомлеть"? :-) Спасибо!
ответ

Чтобы читатель смог воспроизвести вопросительную интонацию, нужен знак вопроса: Ты заметил? Лес ведь кончился! Можно оставить лишь восклицательный знак (такой вариант хуже): Ты заметил, лес ведь кончился!

21 декабря 2012
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше