Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 4 611 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 255186
К вопросу № 254849. Хотелось бы уточнить, на каком основании Вы считаете некорректным выражение "лицо кавказской национальности". Утверждение о том, что такой национальности в природе не существует, представляется по меньшей мере странным. Ни для кого не секрет, что на Кавказе проживает множество этносов, различных по численности. При этом слово "кавказский" вполне может употребляться в значении "относящийся к Кавказу", таким образом данное выражение употребляется в обобщающем значении, употребление единственного числа (хотя национальностей на Кавказе много) также не противоречит законам русского языка (т.к. единственное число регулярно употребляется в значении множественного в том же обобщенном значении, например: "человек человеку - волк"). Думается, что с этой точки зрения выражение "лицо кавказской национальности" имеет столько же прав на существование, как и выражение "народы Севера"... В ответе на вопрос специалисту службы скорее следовало бы уточнить, что являясь канцелярским штампом, выражение "лицо кавказской национальности" должно употребляться ограниченно (хотя немаркированного, нейтрального эквивалента у него в СРЯ нет, за исключением разве что "кавказец" (нейтральность вызывает сомнения) или описательных оборотов "выходец с Кавказа, уроженец Кавказа", причем соответствие опять-таки не вполне точное, т.к. множество представителей данных этносов родились и проживают именно в РФ, т.е. по сути и не являются выходцами с Кавказа. Нужно также заметить, что у выражения "лицо кавказской национальности" имеется выраженная негативная коннотация, которая опять-таки вызвана не языковыми причинами, а актуальными социально-экономическими процессами на пространстве бывшего Союза ССР. Однако с учетом того, что у данного выражения существует грубо-просторечный эквивалент (приводить данную лексему здесь бессмысленно в силу ее общеизвестности), по отношению к сленговому эквиваленту данный описательный оборот является скорее эвфемизмом! Будучи же фразеологической единицей, оборот имеет полное право на идиоматичность и уникальность формы, т.е. не обязан в языке соотноситься с аналогами типа *лицо карпатской национальности. К слову сказать, для "выходцев с Украины" такого эвфемизма не существует, в силу этнической однородности населения Украины. То есть вместо соответствующего сленгового слова достаточно сказать "украинец". Фразеологизм "лицо кавказской национальности" заполняет, таким образом, лакуну в языке. Замечу, что с точки зрения языковой типологии ситуация с этим выражением в русском языке не является уникальной. В США не принято говорить "Negro" (и т.п.), общепризнанное наименование чернокожего населения США - "Afroamerican", и говорить так - "politically correct". Так что нет никаких оснований отрицать, что выражение "лицо кавказской национальности" - реальный языковой факт. Скорее можно утверждать, что в зависимости от условий речевого акта можно выбирать только между "очень плохим" и "слегка грубоватым" вариантами. Такова дистрибуция данного семантического поля в СРЯ, и причины этому, как говорилось выше, не языковые. Не думаю также, что по соображениям политкорректности следует "деликатно" соглашаться с противниками данного оборота в ущерб объективно существующей речевой практике. А вы попробуйте для начала убедить носителей СРЯ, что так говорить неправильно. Что вам скажут? Что люди, которые сами по-русски не всегда грамотно говорят, начинают ударяться в оголтелый пуризм. Если уж на то пошло, то слово "Russian" за границей тоже вызывает противоречивые чувства не в последнюю очередь вследствие разгульного поведения наших соотечественников, оказавшихся за рубежом, за границей и по сей день некоторые думают, что у нас в стране по улицам медведи ходят (и не обязательно на привязи с кольцом в носу). Так что хотелось бы обратиться к противникам пресловутого выражения - не надо стремиться изменить язык, это совершенно бессмысленное занятие. язык реагирует на изменения в обществе, поэтому разумно и правильно было бы изменить стереотипы поведения представителей упомянутых национальностей в РФ. чтобы собственным примером разрушать коннотации (а вот это вполне реально).
ответ

Спасибо за комментарий. Предлагаем Вам высказать Вашу точку зрения на нашем «Форуме».

18 августа 2009
№ 305281
Здравствуйте. Не так давно зашёл спор со знакомым о написании слова "Флешь" на тематическом ресурсе Спаравочно-правовой системы "КонсультантПлюс" Он утверждал, что "флеш" мужского рода, и писать её надо без мягкого знака. А так же апеллировал к этому документу https://yadi.sk/i/jQ76Ymlxyc-0aw Я же утверждал, что этому слову в русском языке более 300 лет. И все эти годы Флешь была женского рода, и писалась с мягким знаком на конце. Флешь - фортификационное сооружение (Багратионовские флеши) Флешь - расклад карт в покере Кроме того... можно проверить по написанию и закономерностям в языке: Ж.Р. Серая Мышь - серенькая мышка Красная флешь - красненькая флешка М.Р. Тёплый душ - тепленький душик Красный флеш - Красненький флешик???? ? До не давнего времени кофе был мужского рода, и он был чёрный, крепкий и вкусный. Как только допустили вариант среднего рода - кофе стало чёрное, крепкое но вкусное ли? Но он всё таки именно стало. Или теперь флешь как у Фонвизина дверь: - "... Смотря как дверь. ... Вон у чулана шеста неделя дверь стоит еще не навещена: так та покамест существительна." Так как теперь правильно писать и говорить - Красненький флешик?
ответ

В значении 'полевое укрепление в форме тупого угла, обращенного вершиной к противнику' (Багратионовские флеши) используется заимствование из французского языка, которое в русском языке стало существительным женского рода и поэтому пишется с мягким знаком.

Заимствование из английского языка флеш в русском языке многофункционально. Это и первая часть слов, и самостоятельные слова. Вот выборка из академического орфографического ресурса слов с начальным флеш:

флеш-... – первая часть сложных слов, пишется через дефис

флеш1, -а, тв. -ем (бот.; сообщение)

флеш2, неизм. и -а, тв. -ем, м. (программ.)

флеш-анима́ция, -и

флеш-ба́ннер, -а

флешбэ́к, -а (кинематографический прием)

флеш-ди́ск, -а

флеш-зо́на, -ы

флеш-игра́, -ы́

флеш-интервью́, нескл., с.

фле́шка, -и, р. мн. -шек (разг.)

флеш-ка́рта, -ы

флеш-кли́п, -а

флешмо́б, -а

флешмо́бер, -а

флешмо́берский

флешмоби́ст, -а

флеш-му́вик, -а

флеш-нови́нка, -и

флеш-ОЗУ́, нескл., с.

флеш-па́мять, -и

флеш-ПЗУ́, нескл., с.

флеш-пле́ер, -а

флеш-пози́ция, -и

флеш-рекла́ма, -ы

флеш-са́йт, -а

флеш-сообще́ние, -я

флеш-техноло́гия, -и

флеш-фа́йл, -а

флеш-эффе́кт, -а

Существительное женского рода флеш, синонимичное словам флеш-память, флешка академическим «Русским орфографическим словарем» пока не фиксируется, пишется преимущественно без мягкого знака, вероятно под влиянием множества слов с начальным флеш-.

17 апреля 2020
№ 281935
Может быть изменились правила? У меня такой вопрос. Если я прошу денег у моего приятеля - я при этом говорю : "Одолжи мне N рублей". А если я прошу его сбегать к соседке (или в банк) за этими рублями, то я говорю : "Займи мне N рублей (у соседки или в банке)". Мне казалось, что это по правилам! Но почему же по ТВ 70 процентов говорят "займи" вместо "одолжи"? Возможно, из-за этого у людей такие проблемы с кредитами? Они не правильно понимают договор, а их к этому приучают СМИ! Раньше, на Питерское ТВ можно было равняться по грамотности, а после Горбачёва и политики, и юристы, и даже дикторы говорят так, как им сейчас хочется (или как привыкли). Меня это очень коробит... (Так же, как "пошлите гулять" - вместо "пойдемте" - кого и куда послать?). Таких примеров много. "Оплачивайте за проезд" вместо "оплачивайте проезд" или "платите за проезд"! Говорят, что будут экзаменовать на грамотность чиновников? А дикторов ТВ и репортёров будут экзаменовать? Извините, много эмоций, но всё-таки как сейчас правильно говорить? Заранее спасибо!
ответ

Правила не менялись, по-прежнему верно: занять (у кого-либо) – взять деньги на время, взаймы, одолжить (кому-либо) – дать в долг взаймы. Пойдем – общеупотребительный и стилистически нейтральный вариант, пошли – разговорный, пошлите – за рамками литературного языка, это ошибка. Оплачивать за проезд – ошибка, правильно: оплачивать проезд, платить за проезд.

Вы приводите примеры очень распространенных ошибок, они действительно встречаются в речи многих людей, в том числе и в речи журналистов. Конечно, хотелось бы, чтобы речь в эфире была образцовой. Но всё-таки на центральных телеканалах и радиостанциях за грамотностью дикторов стараются следить.

9 апреля 2015
№ 274881
"На Украине" или все же "В Украине"? Объясните логику грамотности ответов Ваших специалистов, которые отвечают на вышеупомянутый вопрос? В ответе на вопрос № 260063 Ваши специалисты отвечают о политизации данного вопроса многими людьми и ссылаются на то, что они знают о том, что в последних изданиях «Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя вариант в Украине зафиксирован как нормативный с поправкой на "представление" данного словосочетания его редакторами после жизни автора. Никто не будет спорить, что политизация любых вопросов уводит сознание человека от истины. В тоже время на такие же вопросы №№ 273893, 261096 Ваши специалисты ссылаются на нормы современного русского языка при этом умалчивая о каких конкретно нормах идёт речь? Я так понимаю, что конкретно в нормах современного русского языка, когда речь идёт о современном государстве правильно будет "в Украине", а Ваши специалисты ссылаются на якобы устоявшийся столетиями литературный сленг, НО НИКАК НЕ НОРМУ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА. В этой связи вопрос о КОМПЕТЕНТНОСТИ источников Ваших консультаций? Почему Вы в своих ответах отвечаете людям безграмотно выдавая за правильное "на Украине", кода согласно источникам (уточняю) "ВЫШЕУПОМЯНУТОМУ СПРАВОЧНИКУ" будет правильно "В УКРАИНЕ"?
ответ

Почему же, мы честно упоминаем "вышеупомянутый справочник".

23 апреля 2014
№ 274836
"На Украине" или все же "В Украине"? Объясните логику грамотности ответов Ваших специалистов, которые отвечают на вышеупомянутый вопрос? В ответе на вопрос № 260063 Ваши специалисты отвечают о политизации данного вопроса многими людьми и ссылаются на то, что они знают о том, что в последних изданиях «Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя вариант в Украине зафиксирован как нормативный с поправкой на "представление" данного словосочетания его редакторами после жизни автора. Никто не будет спорить, что политизация любых вопросов уводит сознание человека от истины. В тоже время на такие же вопросы №№ 273893, 261096 Ваши специалисты ссылаются на нормы современного русского языка при этом умалчивая о каких конкретно нормах идёт речь? Я так понимаю, что конкретно в нормах современного русского языка, когда речь идёт о современном государстве правильно будет "в Украине", а Ваши специалисты ссылаются на якобы устоявшийся столетиями литературный сленг, НО НИКАК НЕ НОРМУ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА. В этой связи вопрос о КОМПЕТЕНТНОСТИ источников Ваших консультаций? Почему Вы в своих ответах отвечаете людям безграмотно выдавая за правильное "на Украине", кода согласно современных источников будет правильно "В УКРАИНЕ"?
ответ

А что Вы подразумеваете под "современными источниками" (кстати, верно: согласно источникам)?

22 апреля 2014
№ 295092
Вставьте на месте пропуска частицу НЕ или НИ в зависимости от значения, раскройте скобки. 1) Кто (н_) разу (н_) был на Кавказе, тому, наверное, (н_) понять (н_) только многих стихов Лермонтова, но и его прозы. 2) Покоя (н_) было (н_) днём (н_)ночью, хотя мы (н_) раз пытались усп_коить своих (н_)угомо (н, нн) ых сосед_й. 3) Откуда (н_) воз_мись прямо перед нами дорогу перебежал заяц. Что же делать? Я верил приметам. Поэтому (н_) смог (н_) вернуться (во) свояси. 4) (За) чем бы я к нему (н_) обращался, о чём бы я его (н_) просил, отказа от него (н_)когда (н_) было. 5) Вообще это был человек, о котором принято говорить так: «(Н_) рыба (н_) мясо, (н_) то (н_) сё, (н_) в городе Богдан (н_) в селе Селифан». 6) Чацкий (н_) смог реализовать себя (н_) в статской, (н_) в военной службе, (н_) в научной, (н_) в творческой деятельности, (н_) в налаж_вани_ быта крестьян, (н_) в семейной жизни. 7) Кто (н_) прокл_нал станц_о (н, нн) ых см_трит_лей, кто с ними (н_) бран_вался? (А. С. Пушкин.) 8) Так спешите (же) пр_обретать знания, пока (н_)поз_но. 9) Ещ_ не ум_р ты, ещ_ ты (н_) один. (О. Э. Мандельштам.) 10) И так было тихо и бе_ветре (н, нн) о, что (н_) один лист самой треп_тной берёзы (н_) ш_лохнулся.
ответ

"Справка" не выполняет домашних заданий.

29 октября 2017
№ 292768
Добрый день, уважаемая Грамота! У меня такой вопрос. Пишем статью о том, что нужно предусмотреть, сдавая квартиру, и вот с чем столкнулись. C юридической точки зрения существует принципиальная разница между «наймом» и «арендой». И юристы считают ошибкой смешение этих терминов в повседневной речи (См.: «В быту мы слышим неверное использование юридических терминов: риэлторы часто говорят о «договоре аренды квартиры», имея в виду договор, который обычный человек заключает на найм жилья. Договор аренды и договор найма — это разные договоры, и закон регулирует их по-разному. Основное отличие найма от аренды — цель использования помещения и наниматель. Термин «наем» применяется только к жилым помещениям, если нанимателем при этом является человек, а не юридическое лицо. Аренда — это использование нежилых помещений и зданий кем угодно, либо жилых помещений юридическим лицом.» — отсюда: https://journal.tinkoff.ru/netudoma/). В словаре же аренда определяется как «Временное пользование недвижимым имуществом на договорных началах за соответствующую плату» (то есть без различий, кто, какое помещение снимает и для чего). Соответственно, вопрос: правильно ли я понимаю, что термины «наём» и «аренда» нужно строго различать лишь когда речь идёт о заключении договора, а вот в популярной статье мы можем говорить об «аренде квартиры» и называть простого человека, не юрлицо, арендатором — и это не будет ошибкой?
ответ

Если при этом Вы не вводите читателя в заблуждение, если неразграничение терминов не мешает правильному пониманию смысла статьи, то таким разграничением можно пренебречь.

21 апреля 2017
№ 274332
Как правильно произносить термин камео? На сегодняшний день слово "камео" освоено русским языком лишь частично. Оно практически не закреплено в словарях, не упоминается на портале "ГРАМОТА.РУ" и, что самое главное, не имеет постоянной формы произношения, существуя в вариантах "камЕо", "камЭо", "камиО", "камэО", "кАмео" и других. "Викисловарь" рекомендует вариант "камЕо". Вероятнее всего, по аналогии с произношением однокоренного и уже освоенного носителями русского языка слова "камЕя". Однако в английском языке данный термин произносится как "кАмийо" или "кЭмийо". Поэтому не логичнее было бы говорить "кАмио"? Но в русском языке звуковое сочетание "йо" (как вариант краткого "ио") на письме передаётся буквой "ё", на которую, как известно, всегда падает ударение. Поэтому возможно ли произносить "камео" как "камиО"? По аналогии с "фаблиО"/"фабльО". Для сравнения английская транскрипция: "`kamɪəʊ" и "ˈfablɪəʊ". Интересно также, что в итальянском языке, из которого слово было заимствовано английским, оно произносится как раз как "каммЭо". Что скажет "Грамота"? Как правильно?
ответ

Действительно, словарной рекомендации относительно произношения слова камео нет. Возможный вариант: [камэо].

3 апреля 2014
№ 279081
Здравствуйте! Вопрос о написании топонима "Пустозерск", в связи с усиленно насаждаемым написанием через "ё". Город построен в 1499 г. и всегда, начиная с первого написания этого топонима в царском указе, во всех официальных документах на протяжении 15-21 вв слово "Пустозерск" писалось, пишется и произносится через ударное "Е" (варианты в 16 - 17 вв "Пустозерск, Пустоозеро"). Таким это слово вошло в историю, так его всегда произносят местные жители, пустозерцы (или, устар., пустозеры, пустозера). В последнее время усиленно распространяется неправильное написание через "Ё", характерное для Приуралья, т.е. распространённое в удалённой от Пустозерска местности, имеющей диалектные особенности произношения. В словарях зафиксировано как правильное "Пустозерск" (БЭС, различные словари архангельских говоров, "Ненецкий автономный округ - энциклопедический словарь", Брокгауз и Эфрон, и др.) так и неправильное написание "Пустозёрск" (ссылку на такое написание выдаёт и ваш сайт). Однако, следуя тому, что при написании топонимов (как и фамилий) всегда приоритетным является историческое либо местное произношение (в данном случае они идентичны и никогда не изменялись), следует писать и говорить "Пустозерск", и никак иначе, особенно учитывая то, что на момент появления Пустозерска ни буквы, ни звука "ё" в русском языке не было.
ответ

Так вопрос-то в чем? Сформулируйте.

5 ноября 2014
№ 255991
Спорим с мужем не на жизнь, а на смерть: помогите докопаться до истины :) Название улицы - Луначарского. Муж доказывает мне, что наряду с вариантом фамилии ЛунАчарский существует фамилия ЛунОчарский. В качестве "доказательства" привёл мне, например, ссылку на фотографию http://fotka.by/?p=sf&f=108506 под названием "Парк им.Луночарского", и ссылку на сайт http://postalcodes.ru/streets/234818. По моему глубокому убеждению, улицу могли назвать чьим-то именем только в том случае, если человек чем-то прославился. Из Лун*чарских, насколько мне известно, прославился только один, фамилия которого пишется через "а". Остальные варианты - просто людская безграмотность. Кстати, если говорить о ссылке на страницу почтовых кодов России, которую я давала выше, то варианты через "о" сайт выдаёт лишь в девяти случаях - и во всех этих случаях такая улица встречается исключительно в сёлах, посёлках, станицах и пр., т.е. в деревнях, где грамотных отродясь не было. Единственный момент - непонятно, как туда затесался город Партизанск Приморского края. Либо это тоже бывшее село, либо улица так называется исключительно на сайте, а в городе присутствует в "нормальном" варианте. Так есть ли всё-таки такая фамилия - ЛунОчарский? Как бы у нас до развода не дошло :( Спасибо.
ответ

Нам не известен человек с фамилией ЛунОчарский.

22 сентября 2009
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше