Следует писать без кавычек и с маленькой буквы: салат корн, салат айсберг, салат фризе и т. д.
Уточним: слышать запах – выражение не просторечное, а разговорное (именно так мы всегда отвечали). Но разговорная речь – это тоже разновидность литературного языка (противопоставленная в его пределах кодифицированному книжному языку), поэтому разговорные выражения тоже соответствуют литературной норме. Разница в том, что слышать запах уместно именно в разговорной речи, а чувствовать запах – выражение стилистически нейтральное, уместное во всех стилях – и разговорном, и книжно-письменном.
Выступающие в качестве собственных имен названия кулинарных блюд (тем более – неосвоенные или мало освоенные русским языком, тем более – выступающие в сочетании с родовым словом) корректно во всех случаях писать с прописной в кавычках: спагетти «Карбонара», пицца «Карбонара», спагетти «Болоньезе», пицца «Болоньезе», пицца «Маргарита». Что касается более привычных нам названий блюд, то в меню в целях единообразия и их следует писать с прописной в кавычках: салат «Цезарь», салат «Греческий». А вот в бытовом употреблении возможно написание со строчной без кавычек: на ужин решила приготовить греческий салат (но ср.: вряд ли возможно даже в случае бытового употребления написать решила приготовить карбонару; верный вариант все же – решила приготовить «Карбонару»).
Корректно: салат корн, салат мангольд.
Корректно: чувствовать запах. Вариант слышать запах разговорный.
Стилистически нейтрально: чувствую запах. В разговорной речи: слышу запах.
Слушать запах, аромат – разговорное употребление. Стилистически нейтрально: чувствовать запах.
Слышать запах – разговорное употребление. Стилистически нейтральный вариант: чувствовать запах.
Слышать запах – разговорное употребление. Стилистически нейтральный вариант: чувствовать запах.
Словосочетание чувствовать запах общеупотребительное и стилистически нейтральное, слышать запах – разговорное.