Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 249458
Добрый день! Что же лира твоя не звенит (,) и моя не слышна? Спасибо.
ответ
Запятая не нужна.
10 декабря 2008
№ 224321
Я уселась на давно не крашеную скамейку
Верно ли раздельное написание "не крашеную"?
ответ
Верно: давно не крашенную скамейку.
2 июля 2007
№ 282979
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, на вопрос: "не" пишется отдельно или слитно в этой фразе: "Ни то ни другое мне не интересно"???.. Мне кажется, надо раздельно, потому что есть "ни"... А что скажете Вы???.. :)
ответ
Вы правы. При наличии конструкций с союзом ни... ни... отрицание не пишется раздельно.
27 июня 2015
№ 294409
"Не сошедшийся матч" или же "несошедшийся матч"?
ответ
Если нет зависимых слов и противопоставления, следует писать слитно.
31 августа 2017
№ 230071
Он сам на себя не(?) похож. Спасибо.
ответ
Верно: Он сам на себя не похож.
27 сентября 2007
№ 228310
Единственный город на земле (,) не тронутый временем.
ответ
Указанная запятая нужна.
30 августа 2007
№ 202714
Если стихотворная цитата воспроизводится не с соблюдением стихотворных строк источника, а вподбор, обязательно ли нужно ставить косую черту в конце стихотворной строки и следующую строку начинать с прописной буквы или нет строгого правила? В имеющихся в наличии справочниках ответа нет. Надежда на вас. Заранее спасибо.
ответ
В доступных нам справочниках ответа на этот вопрос тоже нет. Посмотрим, как поступают авторы словарей, в которых приведены стихотворные цитаты. В «Словаре языка Пушкина» (издание Института русского языка Россиской академии наук) в стихотворных примеров косая черта не ставится, но каждая строка дается с прописной, например: Не пой, красавица, при мне Ты песен Грузии печальной: Напоминают мне оне Другую жизнь и берег дальный. Думаем, такой способ оформления можно рекомендовать и в остальных случаях.
8 августа 2006
№ 248099
Еще один вопрос насчет перевода на русский. Перевожу закон насчет сдачи экзаменов для налоговых консультантов. В чешском тексте там во всем законе используется слово "заявитель"(дословный перевод), как сначала, кде отправляется заявка, так и до конца, где экзамен уже сдается. Я должна переводить текст в соответствии с чешским оригиналом, но в конце, когда экзамен уже сдается, слово "заявитель" в русском тексте мне совсем не нравится. Посоветуйте, пожалуйста, какой-нибудь синоним, который бы больше подошел в обоих случаях. Спасибо и хорошего настроения Марина
ответ
Лицо, подавшее заявку, в русском языке корректно называть заявителем.
4 ноября 2008
№ 308964
Помещение можно разбить на три зоны: первая для кухни и столовой, вторая для отдыха и сна, третья для хранения вещей.
ответ
Стоит добавить тире: Помещение можно разбить на три зоны: первая — для кухни и столовой, вторая — для отдыха и сна, третья — для хранения вещей.
9 января 2022
№ 240324
Здравствуйте, уважаемые. Никак не могу понять, в каких случаях НЕ пишется слитно, а в каких раздельно. Прочитал все комментирии, и все равно сомневаюсь. В нарушение положений статьи № допускались случаи признания для целей исчисления налога на прибыль документально (не) подтвержденных и экономически (не) обоснованных расходов.
ответ
Предпочтительно: документально не подтвержденных; экономически необоснованных.
7 мая 2008