Подсказки для поиска
Еще один вопрос насчет перевода на русский.
Перевожу закон насчет сдачи экзаменов для налоговых консультантов.
В чешском тексте там во всем законе используется слово "заявитель"(дословный перевод), как сначала, кде отправляется заявка, так и до конца, где экзамен уже сдается.
Я должна переводить текст в соответствии с чешским оригиналом, но в конце, когда экзамен уже сдается, слово "заявитель" в русском тексте мне совсем не нравится.
Посоветуйте, пожалуйста, какой-нибудь синоним, который бы больше подошел в обоих случаях.
Спасибо и хорошего настроения
Марина

Лицо, подавшее заявку, в русском языке корректно называть заявителем.

4 ноября 2008

Последние ответы справочной службы

Здравствуйте! Как правильно: «У вас удастся» или «Вам удастся»?

Правильно: вам удастся.

Страница ответа
Здравствуйте, правильно ли согласовано предложение "Нормы бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты"?

Предложение построено корректно.

Страница ответа
Здравствуйте! Как правильнее: русский жестовый язык или жестовый русский язык? Спасибо!

Верно: русский жестовый язык.

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше