№ 324039
Как может писаться сочетание "яблоня китайка" в специализированной литературе?
яблоня-китайка, яблоня "китайка" или яблоня Китайка
Например: гибридизация дикой яблони Китайк(а,и).
Может, лучше добавить слово "сорт"?
Гибридизация дикой яблони сорта Китайка.
ответ
Верно: яблоня Китайка; гибридизация дикой яблони сорта Китайка. В специализированной литературе в названиях сортов растений принято не использовать кавычки, но писать названия с прописной буквы.
21 июля 2025
№ 259470
Добрый день! Скажите, пожалуйста, какое будет отчество у мальчика, если его отец Лаша?
ответ
Если ударение в имени отца падает на первый слог (Лаша), верно: Лашевич. Если ударение падает на последний слог (Лаша), верно: Лашаевич.
22 марта 2010
№ 326790
Прочитал следующую фразу в книге: "В отличие от широко распространенного мнения, китайская медицина лечит не всё..." По смыслу получается, что медицина не лечит, а широко распространеное мнение лечит, так ведь? В интернете нашёл огромное количество подобных примеров. Это всё стилистические ошибки или же допустимо так говорить?
ответ
Такое употребление является грубой ошибкой, не стилистической, а скорее лексической, связанной с неправильным выбором предлога.
16 октября 2025
№ 327530
Здравствуйте. Уважаемая «Грамота», помогите, пожалуйста, правильно расставить знаки препинания в предложении:
«О чём-то абсурдном, странном мы часто говорим: "Что за бред!", а о сложном, мудрёном: "Это какая-то китайская грамота!"».
Поясните: нужно ли ставить кавычки, двоеточие, с какой буквы следует писать «что», «это», существуют ли разные варианты оформления?
ответ
По правилам оформления прямой речи внутри авторских слов после первой реплики, заканчивающейся восклицательным знаком, ставится тире. Поскольку реплики представляют собой законченные высказывания, их уместно начинать с прописной буквы: О чём-то абсурдном, странном мы часто говорим: «Что за бред!» — а о сложном, мудрёном: «Это какая-то китайская грамота!»
6 ноября 2025
№ 272741
китайский новый год: какое слово пишется с большой буквы?
ответ
Верно: китайский Новый год.
17 января 2014
№ 321748
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать название супа фо бо? На языке оригинала будет “phở bò”, где первое слово переводится как «суп». Нужны ли в названии прописные буквы и дефис? Получится ли тавтология в сочетании со словом «суп»? Благодарю!
ответ
По некоторым данным, первое слово этого названия имеет значение не "суп", а "лапша". Лапша с мясом — суп фобо. Но так или иначе, тавтологии в языке случаются, бояться их не стоит, особенно если имеешь дело с редким языком (ведь перевод вряд ли будет известен большинству носителей). Написание еще не устоялось, поэтому возможно написание и слитное, и с дефисом. Прописные не нужны, это не имя собственное (ср. салат оливье).
11 февраля 2025
№ 219762
Киево-Печерская лавра. Правильно? Спасибо!
ответ
Вы написали верно.
20 апреля 2007
№ 206866
возможен ли вариант "китайка" на ряду с "китаянка"? (национальность)?
ответ
Нет, в значении «национальность» правильно только: китаянка.
10 октября 2006
№ 296291
Правильное написание словосочетания: западно-сибирская лайка
ответ
Верно: западносибирская лайка.
20 февраля 2018
№ 324115
Добрый день.
Ласка → Обласкать
Нежность → ?
ответ
От существительных женского рода с суффиксом -ость глаголы не образуются (в историческом аспекте исключением являются глаголы раскрепостить, закрепостить). Корень нег- // неж- обнаруживаем в глаголе нежить, который в текстах XVIII–XIX вв. мог употребляться в значении ‘ласкать’, ср. в романе «Обломов»: «Вот постой, постой!» — говорил он, нежа и лаская ребенка.
23 июля 2025