Возможны варианты. Если мужская фамилия Рубин используется в основном в иноязычных текстах, если это фамилия иностранца, то, скорее всего, женское соответствие к этой фамилии будет также звучать как Рубин.
Запятая ставится.
Если это первая часть сложного предложения, то верно: Кто бы ни бывал у нее на посылках...
Правильно: А пока решаете, идти или нет на фестиваль...
Едва ли можно ожидать в русском языке максимального соответствия обороту, который основан на китайской символике. Нам представляется вполне адекватным превод этого выражения фразеологизмом колосс на глиняных ногах.
Похожее значение имеют и выражения мыльный пузырь, пустое место, ноль без палочки, шишка (шиш) на ровном месте, последняя спица в колеснице (в колесе)...
Сейчас корректным считается устойчивый оборот пеняй на себя. Вариант без предлога устаревший.