Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 2 922 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 271784
Уважаемые языковеды! У меня при переводе иностранного текста на русский язык возникли некоторые сложности. Дело в том, что автор текста пишет два одинаковых вводных слова, объединяя их союзом ("и" на русском языке). Получается: " То, безусловно, и, несомненно, ..." Автор делает акцент на этих двух вводных словах.. Возможно ли в том случае следующее написание: "То, безусловно и непременно, ..."? Мне очень важно это знать... Заранее благодарю...
ответ

Верная пунктуация: То, безусловно и несомненно,..

12 ноября 2013
№ 297844
Столкнулась с вопросом о том, как правильно говорить: "фильм О ком/чём" или "фильм ПРО кого/что" - и не сумела объяснить. Интуитивно предполагаю, что "о" - это больше соотносится с документалистикой или с фильмом, основанным на реальных событиях. Соответственно, "про" употребляем с художественным вымыслом. Но вполне допускаю, что эти мои предположения безосновательны, что это просто дело разговорной привычки. Есть ли какое-то объяснение применения предлогов "о" и "про" в упомянутом контексте.
ответ

См. ответ 248000.

20 августа 2018
№ 291389
Здравствуйте! В шахматном мире известен шахматный дебют, который в авторитетных специализированных шахматных источниках называется "Защита Каро — Канн" (или даже "Защита Каро-Канн"). Но дело в том, что шахматисты, в честь которых дебют был назван, — мужчины, и фамилия Канн склоняется. Как следует поступить при именовании статьи в энциклопедии — точно передать написание по шахматным источникам (очевидно нарушающее правила русского языка, но как традиционное, исторически сложившееся) или изменить его на "Защиту Каро — Канна"? Спасибо!
ответ

Вы правы. Грамматически и орфографически правильным будет название защита Каро – Канна (ср.: защита Алехина, защита Боголюбова, закон Бойля – Мариотта). Однако название с фамилией в им. падеже настолько устоялось в профессиональной среде, что менять его сейчас кажется нецелесообразным.

14 декабря 2016
№ 275029
Здравствуйте, уважаемая редакция! Подскажите, пожалуйста, как корректно написать слово "стоп(-)моуш(е)н" (метод покадровой анимации) - через дефис или в два слова? Понимаю, что в русском языке такого слова, наверное, нет... Дело в том, что в Интернете в разных источниках приводится разное написание как на русском, так и на английском языке. "Стоп-моушн", "стоп-моушен", "стоп моушн" равно как и "stop motion", stop-motion".
ответ

По-русски это слово можно написать как стоп-моушен.

30 апреля 2014
№ 252038
Здравствуйте! Вопрос, возможно, не совсем к вам, но, может быть, вы мне поможете. Очень часто при чтении переводной британской литературы, я встречаю словосочетание "Форин офис" (Foreign Office). Очень сомнительно, что переводчики не знают, что оно переводится как "министерство иностранных дел" и просто транслитеруют. В чем же дело? Есть ли такое устойчивое словосочетание? Это же касается и "Сикрет Сервис" (Secret Service). Заранее спасибо!
ответ

Форин Офис - это неофициальное название Министерства иностранных дел Великобритании.

27 февраля 2009
№ 243193
Поспорил с начальством. Ясно, что дело заведомо проигрышное, но все же. Моя должность - заведующий, уровень сектора. Акцентирую, что это должность, а не род занятий- я не заведую товаром, клубом, услугами и т.д. Работа у меня совсем другая. А вот теперь вопрос - как писать в приказах по организации: заведующий сектором ХХХ или заведующий сектора ХХХ? (Про Фонвизина и дверь как прилагательное уже было :) Буду признателен за ответ.
ответ

Правильно: заведующий сектором ХХХ. После названия должности заведующий (равно как и управляющий) существительное ставится в творительном падеже. Это объясняется тем, что существительное заведующий возникло путем субстантивации (перехода слов из одной части речи в другую), оно произошло из причастия (человек, заведующий чем?) и, став существительным, обозначающим должность, сохранило свое управление.

8 июля 2008
№ 226265
Спасибо большое за оперативный ответ. Дело в том, что используя слово "упоение" , мы пытались добиться двойного значения: упоение как восторг для кожи и упоение как избыточное питье, что очень актуально для увлажняющего крема. Если мы напишем название крема как "упоение для кожи" или "восторг для кожи" или "вдохновение кожи", что-нибудь из этого верно? И вообще игра в двойной смысл со словом "упоение" уместна для увлажняющего крема? Заранее благодарна.
ответ
На наш взгляд, такие варианты названия звучат как минимум странно.
30 июля 2007
№ 328053
Здравствуйте! Дано пр-ие:" В колеях санного следа, смелым и чётким полуконтуром прорезанного от дороги к дому, тень совершенно синяя". Какая/ие грамматические основа(-ы) в этом пр-ии? СИНЯЯ - это сказуемое, выраженное прил.? А в предложении И ОСОБЕННО ХОРОШИ ОНИ СЕГОДНЯ НАД СВЕЖИМ СНЕГОМ И ЗЕЛЁНЫМ БОРОМ слова СНЕГОМ и БОРОМ могут являться и дополнением, и обстоятельством, в зависимости от того, какой я вопрос задам: падежный или смысловой? Правильно ли это?
ответ

Синяя — именная часть сказуемого. Над снегом и бором — обстоятельства места. Нелогично от сочетания особенно хороши задавать падежный вопрос над чем?.

20 ноября 2025
№ 305026
Добрый день! Подскажите, почему слово фотовидеофиксация пишется слитно, а видео-конференц-связь в три слова? Спасибо
ответ

Дело в том, что в слове видео-конференц-связь первая часть видео- присоединяется к слову, в котором уже есть дефис (конференц-связь), поэтому не может писаться слитно.

А в слове фотовидеофиксация ни одна из частей не требует дефисного написания.

29 марта 2020
№ 315210
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как будет правильно: беби-шауэр или бебишауэр? (Речь о вечеринке.) Ориентироваться ли в этом случае на «беби-бокс» или на «бебиситтер»? Спасибо.
ответ

Хотя слово еще и не зафиксировано нормативными словарями современного русского языка, более корректным, на наш взгляд, будет слитное написание: бебишауэр (как бебиситтер). Дело в том, что в дефисном написании беби-бокс решающую роль играет самостоятельность части бокс

 

14 июля 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше