Здравствуйте! Вопрос, возможно, не совсем к вам, но, может быть, вы мне поможете. Очень часто при чтении переводной британской литературы, я встречаю словосочетание "Форин офис" (Foreign Office). Очень сомнительно, что переводчики не знают, что оно переводится как "министерство иностранных дел" и просто транслитеруют. В чем же дело? Есть ли такое устойчивое словосочетание? Это же касается и "Сикрет Сервис" (Secret Service). Заранее спасибо!
Форин Офис - это неофициальное название Министерства иностранных дел Великобритании.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте! Танцевальная пара или танцующая пара. Как правильно?
Оба варианта верны, выбор зависит от задач говорящего: прилагательное выражает постоянный признак, причастие — признак по действию, происходящему в настоящем времени.
Страница ответаЗдравствуйте! Скажите, пожалуйста, существует ли слово "стильнейший" (превосходная степень от "стильный")?
Нормативные источники не фиксируют такой формы, лучше использовать вариант самый стильный.
Страница ответаЗдравствуйте! Скажите пожалуйста, какой предлог будет правильнее употребить: разместить НА канале или В канале?
Со словом канал в этом значении принято использовать предлог на: разместить на канале.
Страница ответа