Уважаемые языковеды! У меня при переводе иностранного текста на русский язык возникли некоторые сложности. Дело в том, что автор текста пишет два одинаковых вводных слова, объединяя их союзом ("и" на русском языке). Получается: " То, безусловно, и, несомненно, ..." Автор делает акцент на этих двух вводных словах.. Возможно ли в том случае следующее написание: "То, безусловно и непременно, ..."? Мне очень важно это знать... Заранее благодарю...
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте, уважаемые эксперты Грамоты! Пожалуйста, разъясните, как правильно писать прилагательные с частицей НЕ в случае их употребления одновременно с усиливающими наречиями по типу совсем, вовсе, очень? Столкнулись с трудностями написания словосочетания "совсем (не) хороший поступок": нехороший = плохой, значит можно писать слитно, но при наличии наречия нужно писать раздельно. Как быть?
В составе конструкций, усиливающих отрицание, не пишется раздельно: совсем не хороший поступок = отнюдь не хороший поступок.
В составе конструкций, подчеркивающих утвердительное значение, не пишется слитно: совсем нехороший поступок = очень нехороший поступок.
Страница ответаявляется слово "детейлинг" словарным?
Да, это словарное слово, зафиксированное на орфографическом академическом ресурсе «АКАДЕМОС».
Страница ответаКак правильно: с вторичными ресурсами или со вторичными ресурсами
Оба варианта верны.
Страница ответа