Уважаемые языковеды! У меня при переводе иностранного текста на русский язык возникли некоторые сложности. Дело в том, что автор текста пишет два одинаковых вводных слова, объединяя их союзом ("и" на русском языке). Получается: " То, безусловно, и, несомненно, ..." Автор делает акцент на этих двух вводных словах.. Возможно ли в том случае следующее написание: "То, безусловно и непременно, ..."? Мне очень важно это знать... Заранее благодарю...
Последние ответы справочной службы
здравствуйте!
допустимо ли употребление слова "лейбл" в тексте диктора в телевизионном эфире?
с уважением,
Александр
Слово лейбл включено в Словарь иностранных слов, входящий в перечень словарей, фиксирующих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Следовательно, употребление этого слова не нарушает никаких законов.
Но нужно, конечно, еще учитывать, какой аудитории адресован этот текст: будет ли им понятно существительное лейбл? Если в этом есть сомнения, лучше заменить слово или пояснить, что оно означает.
Страница ответаДвухсотый и трехсотый в кавычках пишутся, когда, естественно, речь не о числительных?
Да, корректно написание в кавычках, особенно в стилистически нейтральном тексте.
Страница ответаЗдравствуйте, подскажите, пожалуйста, визит на Пензенскую землю (в значении в Пензенскую область) или на пензенскую землю? Прописная или строчная?
Корректно: визит на пензенскую землю. С прописной буквы пишутся исторические названия областей, территорий, например: Новгородская земля, Смоленская земля, Черниговская земля.
Страница ответа