Уважаемые языковеды! У меня при переводе иностранного текста на русский язык возникли некоторые сложности. Дело в том, что автор текста пишет два одинаковых вводных слова, объединяя их союзом ("и" на русском языке). Получается: " То, безусловно, и, несомненно, ..." Автор делает акцент на этих двух вводных словах.. Возможно ли в том случае следующее написание: "То, безусловно и непременно, ..."? Мне очень важно это знать... Заранее благодарю...
Последние ответы справочной службы
С коллегами-врачами задумались, как правильно написать диагноз, когда человек сильно замерз на улице (части тела): оТморожение или оБморожение дистальных флангов пальцев рук ?
Корректны оба варианта, но глагол отморозить обозначает более сильное повреждение, чем глагол обморозить.
Страница ответаКак поставить знаки препинания в предложении: Лишь березы и дубы
Те стоят молчат.
При именительном темы, тесно связанном с основным предложением, в котором имеется указательное местоимение в качестве слова-отсылки, ставится тире: Лишь березы и дубы — Те стоят молчат.
Страница ответаНужно ли ставить за пятую предложении: "Я буду в светлой куртке (?) с весами и рулеткой"?
Запятую между несогласованными определениями нужно поставить, чтобы показать, что с весами и рулеткой относится к слову я, а не к слову куртка.
Страница ответа