Уважаемые языковеды! У меня при переводе иностранного текста на русский язык возникли некоторые сложности. Дело в том, что автор текста пишет два одинаковых вводных слова, объединяя их союзом ("и" на русском языке). Получается: " То, безусловно, и, несомненно, ..." Автор делает акцент на этих двух вводных словах.. Возможно ли в том случае следующее написание: "То, безусловно и непременно, ..."? Мне очень важно это знать... Заранее благодарю...
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, сколько букв «н» необходимо написать в слове «заслужено» и почему в этом предложении:
Но разве это заслужен(н)о?
В кратком причастии пишется одна н, в кратком прилагательном и наречии пишется две н. Ср.: Но разве это заслужено (...а не куплено)? — Но разве это заслуженно (= справедливо)?
Страница ответаДобрый день, уважаемые грамотеи. Как правильно? Тысячи верующих собрались в храме (Храме) Гроба Господня. И ещё такой вопрос: в предложении "Начала работу международная выставка - ярмарка туристических услуг" тире с пробелами или дефис? Спасибо.
Правильно: в храме Гроба Господня. В названиях монастырей, храмов, икон пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых наименований (то есть самих слов церковь, храм, собор, лавра, монастырь, семинария, икона, образ) и служебных слов.
Правильно через дефис: международная выставка-ярмарка туристических услуг (выставка-ярмарка — устойчивое обозначение типа мероприятия).
Страница ответаДобрый день. Скажите, пожалуйста, как верно писать - Национальный центр "Россия" или национальный центр "Россия"? Слово "национальный" в данном случае необходимо писать с прописной или строчной буквы? И почему верен тот или иной вариант? Заранее благодарю!
Национальный в данном случае выступает в роли первого слова официального названия и пишется с большой буквы: Национальный центр «Россия».
Страница ответа