№ 298997
В поисках истины прочитал ваш ответ на вопрос № 240667 «Где можно почитать о правильном употреблении глагола СОГЛАСОВАТЬ, СОГЛАСОВЫВАТЬ? Корректно ли в принципе сочетание "...согласовываем без замечаний"?: «Можно почитать, например, в толковом словаре. Приведенное сочетание не совсем корректно». Почитал в толковом словаре… и сделал вывод, что не «не совсем корректно», а совсем не корректно. В словаре С. И. Ожегова: Согласовать 1. что и что с чем. Привести в надлежащее соотношение, соответствие с чем-нибудь С. расписание поездов с движением автобусов. 2. что с кем-чем. Обсудив, выработать единое мнение о чём-нибудь, получить согласие на что-нибудь С. вопрос с дирекцией. Раньше, направляя документ на согласование, так и писали «Направляем на согласование проект…». В ответ писали «Проект рассмотрен. Замечаний нет». Современные чиновники решили сократить («чернила, шельмецы, вишь, экономят») и тот же смысл вопреки правилам управления в русском языке выразить так: «Просим согласовать проект…», а в ответ получить (обратите внимание, часто настаивают именно на такой формулировке): «Проект согласован». У грамотного человека возникает вопрос: «Так что же вы хотите – чтобы я рассмотрел проект и согласился/не согласился или чтобы я согласовал проект с третьим лицом»? Раньше, ссылаясь на словарь, можно было доказать свою правоту, теперь – сложнее: недавно вышедший ГОСТ Р 7.0.97-2016 «ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ДОКУМЕНТОВ» гласит: «5.20 Гриф согласования документа проставляется на документах, согласованных органами власти, организациями, должностными лицами… Гриф согласования состоит из слова СОГЛАСОВАНО, должности лица, которым согласован документ… Если согласование осуществляется коллегиальным органом…» Пожалуйста, прокомментируйте. Очень нужно для работы. Это повторный вопрос, прошу ответить.
ответ
Согласовать в значении "дать согласие" - канцеляризм. Такое значение (и употребление) не фиксируется словарями русского языка, но при этом слово согласовать в этом значении активно употребляется в канцелярской (деловой) речи (согласовываем = соглашаемся).
При этом оборот "согласовано с (кем-либо)" со значением "согласие такого-то получено" корректен.
15 декабря 2018
№ 273541
Нет ли сведений, кто придумал писать "Мехико" вместо "Мексико"? И если есть, то не известно ли заодно, почему? Кто-то не умел читать латиницу, или он побоялся, что иначе его соотечественники будут путать город со страной? (И как это американцы умудряются не путать не только Джорджию с Грузией, но даже три Колумбии?!)
ответ
Как мы уже говорили, различное написание и произношение в русском языке топонимов Мехико и Мексика, которые по-испански звучат и пишутся одинаково, обусловлено традицией. Но постараемся ответить подробнее, ведь в истории этих названий много интересного.
Для начала заметим, что необычно уже само соотношение написания и произношения в испанском языке. Проиллюстрируем это утверждение на следующем примере: слово риоха (название самого известного испанского вина) по-испански пишется так: rioja. Звук [х] передается в испанском буквой j. Однако названия страны и столицы, которые по-испански звучат «Ме[х]ико», пишутся вовсе не с буквой j, а с буквой х: México. А ведь по современным правилам чтения при таком написании должно было бы произноситься «Ме[кс]ико».
Связано это вот с чем. Когда испанские завоеватели XVI века транскрибировали язык науатль, на котором говорили миштеки (предки нынешних мексиканцев), они применяли правила кастильского языка своего времени, и поэтому звук [ʃ] языка науатль был передан ими буквой x. В кастильском языке XVIII века этот звук трансформировался в звук [j], а согласно орфографической реформе 1815 года слова, писавшиеся с x, но произносившиеся со звуком [j], стали писаться через букву j. Однако для таких топонимов, как México, Oaxaca, Texas и др., было сделано исключение: буква х сохранилась в написании по этимологическим и историческим причинам.
Почему же по-русски произношение названий столицы и страны не совпадает? Возможно, это связано с тем, что буква x в разные периоды истории испанского языка передавала разные звуки. Не исключено также, что в слове Ме[кс]ика отражается английское произношение, а в названии Мехико сохраняется испаноязычный вариант. Ср.: в названии американского штата Техас мы произносим [х], как и носители испанского языка, а в английском языке это слово произносится [tɛksəs]. Вообще нужно заметить, что в названиях городов и штатов, восходящих к испанскому языку, пишется и произносится именно х: Мехико, Оахака, Техас. Таким образом, необычно русское написание и произношение названия страны, а вовсе не ее столицы.
26 февраля 2014
№ 278799
Здравствуйте. К вопросу № 278770, точнее ответу на него. На мой взгляд, «зажмурившись стоял» – единое целое. В справочнике под редакцией Лопатина написано: «Деепричастия на -в, -ши чаще передают другие оттенки обстоятельственных значений (причины, времени, уступки), которые способствуют обособлению» (http://orthographia.ru/punctum_uk.php?rid=189), то есть необособление всё же возможно. Вот подходящий пример из справочника Розенталя: «Она сидела чуть откинув голову» (http://old-rozental.ru/punctum_uk.php?pid=81#pp81). Разница только в порядке слов, но он ведь роли играть не должен.
ответ
Можно не обособлять. Но одна запятая (как в оригинале) точно будет ошибкой.
22 октября 2014
№ 259508
Добрый день, два раза задаю вопрос на грамота ру и ни разу не получила ответ...(, остается попробовать еще разок, а вдруг повезет:) Я спрашивала вас, уважаемые эксперты, о слове "стосковавшись", просто на одном литературном сайте дама-филолог сделала мне замечание, она сказала, что такого слова в русском языке нет и это слово, скорее всего, украинизм. Но я много раз встречала выражение "стосковавшись по........" в рассказах и стихотворениях. Будьте добры, помогите разрешить наш спор.
ответ
Словостосковавшись (как и глагол стосковаться по кому-чему, от которого образована эта деепричастная форма) в русском языке есть.
23 марта 2010
№ 243401
Дорогая Справка! Печально, но я не получил ответа на два предыдушие свои запроса. Может, повезёт на этот раз? Повторяю вопросы. 1) Надо ли ставить запятые в следующих предложениях на месте (?) ? -Эта стратегия, а также международная сеть дилеров и центров технического обслуживания(?) сделали компанию лидером мирового рынка. -Для этого разработаны специальные системы и устройства, например(?) запатентованная система или наша оригинальная разработка. 2) Как надо писать НЕ (слитно или радельно) в следующем предложении? -Эти ячейки пусты или (НЕ) задействованы. Ответьте, пожалуйста!
ответ
Извините за задержку с ответом.
1. Запятые не нужны в обоих случаях.
2. Корректно: Эти ячейки пусты или не задействованы.
15 июля 2008
№ 311341
Третий раз задаю этот вопрос. Можно ли использовать глагол "склонить" в теме склонения слов? Отвечая на вопросы типа "Как склонить в дательном падеже...", вы никак не реагируете на такое употребление слова. То есть можно сделать вывод, что это нормально. Мне почему-то режет слух, и в толковом словаре на вашем портале для глагола СКЛОНИТЬ нет "лингвистического" значения, а для СКЛОНЯТЬ есть только "просклонять" (сов. вида), что не подходит в таких вопросах. Спасибо, надеюсь на скорый и развёрнутый ответ!
ответ
Глагол склонить совершенно неуместен при серьезном обсуждении склонения именных частей речи. Предполагаем, что в вопросах он может появляться случайно, по невнимательности авторов. Не исключаем и того, что его могут использовать в игровом ключе, как намеренное отступление от употребления хорошо известных терминов склонять и склоняться. Если остаются сомнения в терминологической корректности чьих-либо высказываний, то, безусловно, стоит обратиться за уточнениями к словарям русского языка. В них дается лингвистическое значение слов склонять и склоняться, в чем можно убедиться, если прочитать статьи и в «Большом толковом словаре русского языка» (гл. ред. С. А. Кузнецов) на нашем портале.
29 октября 2023
№ 313582
Добрый день. Минувший Тотальный диктант позволил мне сделать несколько открытий, которые я до сих пор не могу осознать. Одно из них - отсутствие запятой перед "как". В тексте, поле объяснения, всё казалось логичным. Но читая книгу, обратила внимание на подобный случай и не могу сама себе объяснить это явление. Вот текст: ..., но сильное тело его само было как тетива или леса. Плечи, как у иного мужа, - широкие и сильные... Два сравнения, но запятая в одном случае. Почему?
ответ
В первом случае сравнительный оборот входит в состав именного сказуемого (было как тетива или леса), во втором — образует обособленную конструкцию (сказуемым здесь служит сочетание широкие и сильные).
11 мая 2024
№ 265677
Прошу прощение, возможно, я не совсем по адресу обращаюсь, вопрос не грамматики касается, но будет здорово, если вы сможете мне помочь. В одном из моих текстов есть предложение: Просто поверь мне на слово: Димка - талант! Данная реплика звучит из уст одного из героев рассказа. И мне было сделано замечание: употребление подобного оборота "Димка - талант!" не преемлемо. И единственно верный вариант - у Димки талант. Подскажите, правомерно ли это замечание? Неужели нельзя использовать приведенную мною конструкцию?
ответ
Одно из значений слова талант - «человек, обладащий выдающимися способностями». Поэтому предложение Димка - талант построено верно.
10 июля 2012
№ 265135
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли сделана расстановка знаков препинания в нижеследующем предложении: "И чтобы мечты о светлом будущем не остались в теории, необходимо уже сейчас начать создавать себе независимый источник дохода и, что не менее важно - обеспечить постоянное и прогрессивное приумножение своего капитала." P.S. Не удалось найти правила, от которого можно было бы отталкиваться при расстановке знаков препинания во второй половине данного предложения (до и после слов "что не менее важно").
ответ
Корректная пунктуация:
И чтобы мечты о светлом будущем не остались в теории, необходимо уже сейчас начать создавать себе независимый источник дохода и, что не менее важно, обеспечить постоянное и прогрессивное приумножение своего капитала.
18 декабря 2010
№ 236091
Добрый день! Я преподаю русский язык в вузе в Чешской Республике, сейчас пишу статью об истории и современном положении моей любимой буквы "ё". Материалов нашла массу, но не могу найти точную информацию, закреплено ли уже употребление буквы «ё» в законе или нет. Последняя информация говорит о том, что это будет сделано. Значит. мой вопрос: закон об обязательном употреблении «ё» уже был был принят? Или когда будет? Большое спасибо за ответ! С уважением Марта Вагнерова, Чешская Республика
ответ
Подробная и актуальная информация по интересующему Вас вопросу здесь.
5 февраля 2008