Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 216536
Берутся ли названия иностранных фирм в кавычки, если они в тексте никак дополнительно не выделяются, например, толщиной или наклоном шрифта? Например, правильно ли записаны сочетания: нефтяная компания «British Petroleum» (нефтяная компания «BP»), газета «Times», программа «Word»? Как кажется, в русском языке нет размежевания правил написания компаний в зависимости от алфавита — кириллицей или латиницей. Или есть? По крайней мере, если автор данного вопроса был достаточно внимательным, авторитетный «Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой такое написание никак отдельно не оговаривает и не регламентирует.
ответ
Определённых указаний в справочниках нет, однако согласно сложившейся практике письма мы рекомендуем не заключать в кавычки названия, написанные латиницей.
28 февраля 2007
№ 242256
Как правильно: "дополнительно к квалификации почвоведа" или "дополнительно к квалификации почвовед"?
ответ
Возможно: дополнительно к квалификации «почвовед» или дополнительно к квалификации почвоведа.
19 июня 2008
№ 303802
Здравствуйте! Нужна ли запятая перед союзом и? По вопросу {...} сообщаем, что данный вопрос требует дополнительной проработки(,) и ответ на него будет направлен в ваш адрес дополнительно.
ответ
Запятая перед и не требуется, так как у придаточных предложений есть общая главная часть.
9 декабря 2019
№ 206719
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как лучше сказать: комплектность заказа или комплектация заказа? В чем различие понятий? Спасибо!
ответ
Комплектность - полнота комплекта, укомплектованность. Комплектация - перечень дополнительно входящих в комплект элементов. Так, комплектность автомобиля - наличие всех предусмотренных элементов (например, зеркал заднего вида). Комплектация автомобиля - перечень дополнительных элементов, которыми может комлектоваться автомобиль (подушки безопасности, аудиосистема и т. п.)
3 октября 2006
№ 220011
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать в письме
"предложение выносится на рассмотрение" или "предложение вносится на рассмотрение"
Благодарю.
ответ
Правильно: предложение вносится (если во время обсуждения какой-либо проблемы появляется предложение) и предложение выносится на рассмотрение (если кто-либо во время обсуждения предлагает подробнее остановиться на внесенном предложении и дополнительно обсудить его).
25 апреля 2007
№ 278995
К вопросу № 278954: Договор не предусматривает дополнительную оплату за услуги Договор не предусматривает дополнительной оплаты за услуги Согласно ответу на вопрос, следует писать "дополнительной оплаты". Но звучит как-то нескладно.
ответ
Корректно: не предусматривает дополнительной платы за услугу.
28 октября 2014
№ 205334
Здравствуйте, не нашла ответа на мой вопрос в архиве, если уже был, то уж простите, пожалуйста.
У нас спор относительно перевода на русский язык имен собственных, являющихся брендами (для рекламной продукции, рассчитанной на русскоязычный рынок).
Например, Global Village, подскажите, пожалуйста, как поступать в данном случае:
1) транслитерировать («Глобал вилладж»)
2) давать перевод («Глобальная деревня»)
3) Оставлять на языке оригинала (Global Village)
4) Совмещать (Global Village («Глобальная деревня»).
Дополнительно, сообщите, пожалуйста, как поступать далее по тексту при применении четвертого варианта: использовать имя собственное или перевод?
Подскажите также, нужно ли заключать в кавычки перевод имени собственного? Предполагаю, что нужно.
Спасибо.
ответ
Специального правила нет, однако есть устойчивая традиция писать иностранные названия брендов в русском тексте на языке оригинала и без кавычек: Global Village.
18 сентября 2006
№ 225639
К ответу на вопрос 225617. Уточняю вопрос. Можно ли построить предложение с "кроме", чтобы понималось расширение перечня исключаемых из страхования событий, следующим образом:"Кроме указанных в п. N Правил страхования исключаемых случаев ущерба, страховому возмещению не подлежит ущерб вследствие следующих событий:..."? Автор фразы имеет в виду, что к уже имеющимся исключениям следует добавить нижеперечисленные. Я же подозреваю, что фраза должна пониматься только в том смысле, что указанные прежде исключения не действуют, а исключаются только нижеперечисленные события. Какой вариант был бы правилен? Боюсь подсказать, чтобы не остаться с однословным ответом "да".
ответ
Предлог "кроме" имеет два значения: "включения" и "исключения". Значение "исключения" появляется при наличии отрицания во второй части предложения: Кроме Пети, на день рождения никто не пришел. В Вашем примере предлог "кроме" означает "включая", "дополнительно к".
19 июля 2007
№ 208034
Простите за навязчивость.
В электронных словарях вашего портала формы множественного числа слова РОДДОМ н указаны.
ответ
Это означает, что в им. п. мн. ч. окончание - Ы (роддо/мы), которое встречается у большинства существительных второго склонения. Более редкое ударное окончание мн. ч. -А в "Орфографическом словаре русского языка" всегда указывается дополнительно.
20 октября 2006
№ 274005
скажите, пожалуйста,как правильно: Дополнительно сообщаю, начальником проведена беседа или дополнительно сообщаю:начальником проведена беседа. Необходим вариант без "что..."
ответ
Уместнее двоеточие.
21 марта 2014