№ 207362
Добрый день, подскажите, как правильно (со строчной или прописной буквы) писать название города во фразе "Чтобы прочитать справочные материалы, предоставляемые районными отделениями Нью-йоркской службы защиты детей...":
- Нью-йоркской службы
- Нью-Йоркской службы?
Спасибо,
Марина.
ответ
Правильно: Нью-Йоркской службы...
13 октября 2006
№ 285284
Добрый день! Просмотрев, все разделы Вашего сайта и не увидев ответа на интересующий меня вопрос, обращаюсь за разъяснением. Как правильно пишется, при написании документа: 1. Ивановой Марине Петровне - исполняющей обязанности начальника 2. Ивановой Марине Петровне - исполняющий обязанности начальника При использовании сокращений: 1. И.о. начальник отдела 2. И.о. начальника отдела Более всего склоняюсь к ответам под номера 2. Или я не права? Убедительная просьба ответы обосновать. С уважением, Инна
ответ
По правилам русского языка, слова в словосочетаниях и предложениях связаны друг с другом, причем в большинстве случаев за счет того, что они меняют свою форму (число, род, падеж и т. д.).
Верно: Ивановой Марине Петровне — исполняющей обязанности начальника (здесь речь идет о согласованном приложении исполняющей обязанности начальника, которое меняет форму в соответствии с формой главного слова).
Верно: и. о. начальника отдела (в этом словосочетании главное слово обязанности требует от зависимого слова начальник формы родительного падежа: исполняющий обязанности — кого? — начальника отдела).
18 ноября 2015
№ 284243
Добрый день, уважаемые сотрудники Грамоты.ру. Встретилось у Марины Цветаевой в "Моем Пушкине" слово "рипост". Из контекста смысл уловила, но захотела посмотреть точное толкование, но, увы, не нашла в словарях на сайте данного слова. Почему?
ответ
Рипост – термин фехтования. Им называют ответный удар, ответный выпад. Марина Цветаева употребляет это слово в переносном значении («ответ»). Слово рипост есть в электронной версии «Русского орфографического словаря» РАН, представленной на нашем портале.
23 сентября 2015
№ 325019
Здравствуйте! Пожаловал с двумя вопросами. Интересует, как верно произносить слово «карамель» (карам[э]ль?), и прошу указать источник, в котором это зафиксировано. И — «в секторе Газа» или «в секторе Газе»? Спасибо!
ответ
1. Слово карамель произносится по общему правилу с мягким [м'] перед е. Это отражают современные словари русского языка, в которых не указано другое, отличное от обычного произнесение слова. См., например, «Современный словарь иностранных слов».
2. Верно: в секторе Газа. Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются, когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают.
25 августа 2025
№ 228655
Spasibo za vash otvet, no "международно признанный" и "предлагаемый вами вариан "признанный за рубежом" расходятся по значению. Поэтому мне хотелось бы знать, как правильно писать "международно признанный" - слитно или раздельно.
С уважением,
Ирина
(Nomer Voprosa: 228630)
ответ
В таком случае предпочтительно раздельное написание.
6 сентября 2007
№ 248081
Здравствуйте! При переводе на русский язык названия: Ceska narodni rada (это типа Думы в России) сомневаюсь, как перевести Чешская национальная рада (оставить последнее слово без перевода, как название) или Чешский национальный союз (перевести все дословно). Огромное спасибо Марина
ответ
Используются варианты перевода: Чешский национальный совет, Чешская народная рада.
4 ноября 2008
№ 280309
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, Нужны ли какие-нибудь знаки препинания после слов "в результате". У меня напрашивается тире: Хаотично расположенные машины не дают проезда пожарным машинам и скорой помощи. В результате (?) потеря времени, от которого зависит человеческая жизнь.
ответ
Да, здесь нужно поставить тире.
24 декабря 2014
№ 202480
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, словосочетание "книжка с пассажирским купоном" в множественном числе будет звучать как "книжки с пассажирскими купонами" или "книжки с пассажирским купоном" (в каждой книжке содержится только один пассажирский купон).
Заранее большое спасибо!
С уважением, Фирсова Марина
ответ
Предпочтительно: книжки с пассажирскими купонами.
4 августа 2006
№ 312871
Здравствуйте! Можно ли считать здесь "будь лидером" несогласованным определением? «Пожелание в адрес молодых специалистов – будь лидером! Лидер – это не должность, а ответственность за себя и за то, что происходит вокруг», - считает директор департамента по управлению персоналом Марина Анисимова.
Или правильнее было бы выразить "будь лидером" прямой речью? Как здесь:
«Пожелание в адрес молодых специалистов: «Будь лидером!» Лидер – это не должность, а ответственность за себя и за то, что происходит вокруг», - считает директор департамента по управлению персоналом Марина Анисимова.
ответ
В таком контексте будь лидером — вторая часть бессоюзного сложного предложения. Корректно: Пожелание в адрес молодых специалистов: будь лидером!
2 февраля 2024
№ 297492
Здравствуйте! Сегодня на работе услышала следующий диалог. Речь шла о подготовке отчёта и сроках. В запасе дни есть, поэтому срочности переводчику не установили. И фраза, которая меня потрясла, звучала дословно так:" Да Вы, Марина, забейте!". Я подошла потом к коллеге и сказала, что уважительная форма обращения не допускает употребления жаргонных слов и брани. Надо было бы сказать: :"Не волнуйтесь (не переживайте), Марина". А что ответил бы профессиональный филолог в таком случае? Спасибо! P.S. Ваш ответ я обязательно донесу до произнесшего сию фразу.
ответ
Брани здесь точно нет, а использование жаргона, просторечия и разговорных слов в деловом общении должно регулироваться самими собеседниками.
29 июня 2018