№ 222172
Здравствуйте, уважаемые консультанты. У меня такой вопрос: существует ли в русском языке глагол "индицировать"? В словарях на Грамоте его нет, в БТС под ред. Кузнецова тоже, хотя в речи оно встречается часто (особенно в текстах технической тематики). Каким словом можно заменить этот глагол и нужно ли это делать?
ответ
Действительно, глагол не зафиксирован в словарях русского языка. Возможная замена: показать, указать.
27 мая 2007
№ 209932
Уважаемая "Справка"! Задавал уже этот вопрос, но ответа не получил. Прошу - хоть как-то отреагируйте!
Иногда встречаю такое выражение, как "поросячий дождь". Обозначает оно мелкий, моросящий дождик. Есть ли такая форма в русском языке, и если есть, то какова его этимология? Или это все-таки исковерканное "моросящий"? Спасибо заранее!
ответ
Да, это, скорее всего, шутливая переделка сочетания моросящий дождь.
16 ноября 2006
№ 211693
Добрый день!
Такая ситуация: "5 декабря 2006 г. под председательством Руководителя Роспатента Б. П. Симонова состоялось заседание..."
Вопрос: Правильно ли написано слово "Руководитель" с большой буквы? (Роспатент - федеральный орган исполнительной власти)
Вопрос: Существует ли в русском языке общее правило написания должностей вообще, в том числе руководящих?
Спасибо.
ответ
См. ответ №
189863 . Так как указанное название должности не является полным официальным, следует писть слово
руководитель с маленькой буквы.
8 декабря 2006
№ 227448
1) В Латвии часто используется термин "Балтия" вместо Прибалтики. Можно ли писать:
а) балтийцы (или обязательно прибалтийцы/прибалты?)
б) Балтийские страны (вместо страны Балтии)
2) Можно ли перед кем-либо "ставить вопрос"?
3) Есть ли в русском выражение вроде "накинуть (натянуть)губу" -- в смысле обидеться
Заранее спасибо за ответ!
ответ
1. Балтия рекомендована как синоним к Прибалтика (территория, прилегающая к Балтийскому морю) словарем-справочником «Географические названия» Е. А. Левашова. Там же: балтийцы, балтийский. 2. Перед кем-л. лучше ставить задачи. 3. Сердиться, обижаться - надувать губы.
15 августа 2007
№ 204603
Добрый день! Очень часто сейчас в названиях компаний встречается англ. слово Group, которое при русском варианте названия обычно пишут с двумя п: "Групп". Например, название иностранной компании English Group пишут "Инглиш Групп". Мне кажется, что надо бы "Груп" или уж тогда "группа компаний Инглиш". Как правильно? Благодарю за ответ.
ответ
Названия зарубежных фирм транскрибируют русскими буквами и заключают в кавычки. Поэтому корректно: «Инглиш груп».
6 сентября 2006
№ 319213
Добрый день! Верно ли, что написание заимствованного из английского слова floater (облигация с плавающим купоном, от англ. float — «плавать») должно быть «флоутер», т.к. в таком случае оно отражает произношение средствами русской фонетической системы по уже использующейся модели «рус. [оу] = англ. [oa]»: роуминг (англ. roaming), коуч (англ. coach)?
ответ
Это заимствование писалось бы как флоутер, если бы так произносилось. В Академосе (https://orfo.ruslang.ru/search/word) зафиксирован фин. термин флоут с близким значением, почему бы и этот новый термин не писать так же? Но нет. Флоатер заимствован, видимо, по транслитерации, а не по транскрипции и произносится в соответствии с этим. В терминосистемах такое бывает. Полезно проверить ударение и удостовериться, что оно падает на А.
30 октября 2024
№ 320735
"...она пролила свой энергетический напиток в салоне купе". Ешь свой бургер. Пей свой кофе. В какой мере местоимение "свой" в этих предложениях является лишним?
Помнится, в советское время подобная словесная конструкция резала слух в переводных иностранных фильмах, и укоренилась в русском языке уже во времена массового распространения демократского новояза.
ответ
Слово свой в этих предложениях ни в коей мере не является лишним. Вот еще примеры из текстов на русском языке, написанных задолго до «массового распространения демократского новояза»: Поскорѣй одѣвайся и пей свой шоколадъ (Н. П. Анненкова-Бернар. Бабушкина внучка // Вестник Европы, 1902). Да ты, оказывается, просто лентяйка! Забирай свой кувшинчик и уходи отсюда! Не будет тебе никакой дудочки! (В. П. Катаев. Дудочка и кувшинчик. 1940). Между конструкциями пей кофе и пей свой кофе, забирай кувшинчик и забирай свой кувшинчик огромная разница: слово свой вносит экспрессию, передает эмоции говорящего (раздражение, негодование и пр.). Или же просто уточняет информацию: пролить энергетический напиток не обязательно означает «пролить свой напиток».
29 декабря 2024
№ 322413
Уважаемая Редакция!
Я только что прочитала статью Марии Елифёровой от 10 февраля "Галифе, макинтош и лошадь Пржевальского: какие бывают эпонимы". Там она написала, что название "вышивка ришелье" выступает только в русском языке. Я хочу добавить, что и в польском языке есть вышивка ришелье - haft Richelieu.
С уважением
Ёлянта
ответ
Спасибо за Ваше сообщение.
11 марта 2025
№ 324573
Здравствуйте, сейчас можно прочитать о т.н. "новозвательном падеже" в русском языке, по форме совпадающим с родительным падежом множественного числа (мам, пап, Миш, Маш, Коль...). Современная русская филология выделяет эту грамматическую категорию (не удалось прочитать об этом на сайте)? Если нет, то как рассматриваются подобные образования? Речевые окказионализмы?
ответ
Формы т. н. нового звательного, или усеченного вокатива, то есть формы типа мам, Вань, фиксируются в Национальном корпусе русского языка со второй половины XIX века и до середины XX века в основном встречаются в текстах, ориентированных на передачу простонародной речи. С течением времени они получают всё большее распространение и за последние полстолетия стали обычным явлением в непринужденной устной речи всех социальных слоев. Эти формы присущи узкому кругу слов на безударное -а, -я — уменьшительным личным именам, некоторым терминам родства и примыкающим к ним словам типа няня, а также словам ребята и девчата. Условием образования соответствующих форм является ударение на предшествующем окончанию слоге, ср. ма́ма — мам, бабу́ля — бабуль, но ма́мочка, ба́бушка — ? Формы нового звательного, помимо прочего, необычны тем, что допускают сочетания согласных с суффиксом -к- в исходе основы в обращениях типа Сашк, Машк (ср. знаменитое «Людк, а Людк!» в фильме «Любовь и голуби»). Этим они отличаются от форм родительного множественного, где по правилам русской морфонологии возникает беглый гласный: много Сашек и Машек. Говорить о формированиии полноценной звательной формы, подобной той, что существовала в древнерусском языке, имея в виду формы нового звательного, пока не приходится. Формы нового звательного очень ограничены лексически и маркированы стилистически — недопустимы в строго нормированной письменной речи. Они во всех случаях могут быть заменены формами именительного падежа и не могут сочетаться с определением (*мой дорогой пап). В каком направлении пойдет дальнейшее развитие этой части морфологической системы русского языка, пока не ясно.
5 августа 2025
№ 244915
Здравствуйте! Меня интересует следующее: если к названию события (например, Чемпионата) добавляется номер года (например, 2008), можно ли писать его без дефиса (при этом слово "года" не используется)? Имеет ли при этом какое-то значение, является ли название события полным словом или аббревиатурой? Например: Чемпионат 2008 (вместо: Чемпионат-2008) АТС 2008 (вместо: АТС-2008). Если АТС - не русское, а англоязычное сокращение (в английском языке дефис перед номером года не используется), можно ли в тексте на русском языке придерживаться правил английского языка (т.е. писать без дефиса через пробел)? Я придерживаюсь мнения, что дефис нужен в любом подобном случае, но коллеги (дизайнеры сайта и маркетологи) утверждают, что с дефисом это сочетание выглядит "некрасиво". Заранее спасибо!
ответ
Правила таковы. Неизменяемое приложение, передаваемое цифрами, присоединяется дефисом: Чемпионат-2008. Но если цифре предшествует компонент, содержащий пробел, то вместо дефиса употребляется знак тире (с пробелами): Золотая осень – 2007.
См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. М., 2006. – С. 163.
22 августа 2008