Подсказки для поиска
Добрый день! Очень часто сейчас в названиях компаний встречается англ. слово Group, которое при русском варианте названия обычно пишут с двумя п: "Групп". Например, название иностранной компании English Group пишут "Инглиш Групп". Мне кажется, что надо бы "Груп" или уж тогда "группа компаний Инглиш". Как правильно? Благодарю за ответ.
Названия зарубежных фирм транскрибируют русскими буквами и заключают в кавычки. Поэтому корректно: «Инглиш груп».
6 сентября 2006

Последние ответы справочной службы

Нужна ли запятая в данном случае: Ну и накрутили сюжет.

Запятая не требуется.

Страница ответа
Добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, определяется ли при морфологическом разборе переходность глагола в подобном предложении: " Весна пришла", т. е. если у глагола нет зависимых существительных?

Да, переходность глагола определяется в любом случае.

Страница ответа
Здравствуйте. Возник вопрос относительно переносов на другую строчку названий организации в тексте. Например, есть организация ООО «Сп. Б. Ю. Россия» Можно ли переносить часть названия на другую строчку и если да, какие варианты коректны? Вот что встречается в тексе, хотелось бы понять, корректно это или нет 1. ...ООО «Сп. Б. Ю. Россия».... 2. ...ООО «Сп. Б. Ю. Россия».... 3. ...ООО «Сп. Б. Ю. Россия»....

Поскольку части названия (судя по пробелам между ними) представляют собой отдельные слова, то любый варианты переноса, соблюдающие границы словораздела, корректны. 

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше