Добрый день! Очень часто сейчас в названиях компаний встречается англ. слово Group, которое при русском варианте названия обычно пишут с двумя п: "Групп". Например, название иностранной компании English Group пишут "Инглиш Групп". Мне кажется, что надо бы "Груп" или уж тогда "группа компаний Инглиш". Как правильно? Благодарю за ответ.
Названия зарубежных фирм транскрибируют русскими буквами и заключают в кавычки. Поэтому корректно: «Инглиш груп».
6 сентября 2006
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какой из вариантов корректен с точки зрения пунктуации и почему:
Когда герой оказался в отчаянном положении - без денег и жилья - он проявил настойчивость в достижении своей цели.
Когда герой оказался в отчаянном положении - без денег и жилья, он проявил настойчивость в достижении своей цели.
Второе тире в таких случаях поглощается запятой: Когда герой оказался в отчаянном положении — без денег и жилья, он проявил настойчивость в достижении своей цели. Сравним пример из справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя: То ли он решил, что ошибся — честного человека не распознал, то ли по другой причине, но он охотно выполнил просьбу.
Страница ответа"о чего нашёл" нужна запятая или нет? Никак не могу понять
Слово о в восклицательном предложении может выступать в разных ролях: 1) в роли междометия: О, чего нашёл!; 2) в роли частицы, синонимичной вот, несущей на себе фразовое ударение (как в предложении О как!): О́ чего нашёл!
Страница ответаДоброго времени суток. Подскажите, пожалуйста, корректную форму написания предложения: "Разговор между героями состоялся отнюдь не приятным" или "Разговор между героями состоялся отнюдь не приятный". Заранее благодарю.
Верно: Разговор между героями состоялся отнюдь не приятный.
Страница ответа