№ 211526
Здравствуйте.Не могу нигде найти значение фразеологизма:"без обиняков" и "все шишки валятся".Буду очень признательна за ответ.
ответ
Без обиняков -- прямо, открыто, не прибегая к намёкам. Все шишки валятся -- обрушиваются всяческие несчастья, неприятности, испытания.
4 декабря 2006
№ 211240
Расскажите, пожалуйста, об этимологии слова "будуар". Чувствую, что это калька с французского. Как пишется латинскими буквами?Спасибо.
ответ
Да, слово будуар действительно пришло к нам из французского языка. Во французском пишется boudoir.
3 декабря 2006
№ 211168
Такие квартиры считаются неликвидными(?) и год от года будут терять в цене. Спасибо!
ответ
Дополнительные знаки препинания не требуются.
1 декабря 2006
№ 211117
А как будут в родительном падеже слова:
грузины,оладьи,простыни,ясли
ответ
Воспользуйтесь словарями (окно «Искать на Грамоте»).
30 ноября 2006
№ 211069
Помогите, пожалуйста, разрешить спор, суть которого вот в чем: документ называется "Об объектах культурного наследия". Разработчик настивает на том, что понятие "наследие" не такое емкое, как "достояние", о чем, кстати, хорошо сказано в Законе РФ "Основы законодательства РФ о культуре". Но оппоненты разработчика не согласны, мотивируя тем, что формулировки расплывчаты. Но они согласны прислушаться к мнению "Справочного бюро", учитывая, что вы часто даете подробные разъяснения. Прошу вас, если можно, детально разъяснить разницу между наследием и достоянием. На мой взгляд, к достоянию относятся и те объекты, которые были созданы, и те, которые будут соданы. Разработчик того же мнения, оппоненты сомневаются. Будет интересно узнать мнение авторитетных специалистов. Спасибо.
ответ
В «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова содержатся такие определения.
Наследие -- явление культуры, быта и т. п., унаследованное, воспринятое от прежних поколений, от предшественников, например: Творческое наследие Пушкина
Достояние -- имущество, собственность. // То, что безраздельно принадлежит кому-то, например: Поэзия Пушкина -- достояние русского народа.
Так как название закона не предполагает указания владельца объектов, а внимание акцентируется на том, что объекты остались от предыдущих эпох, на наш взгляд, правильно: «Об объектах культурного наследия».
30 ноября 2006
№ 211041
Здравствуйте!
Вопрос такой:
есть глагол - убеждать
как сказать в будущем времени?
я убедюсь?
я убеждюсь?
или вообще он не может использоваться
Спасибо.
Светлана
ответ
Форма будущего времени первого лица глагола убеждать -- буду убеждать. Вы, вероятно, имели в виду глагол убедиться, он не имеет формы будущего времени первого лица. Поэтому оба варианта неверны.
30 ноября 2006
№ 211026
Добрый день.
Раз уж я пишу, не могу не поблагодарить грамоту.ру за ее столь нужное существование. Процветания вам!
Возможно, вопрос немного не к порталу русского языка. Тем не менее, может быть дадите ниточку, за которую можно будет зацепиться.
Меня интересует перевод на русский язык английской аббревиатуры NSN -- это какая-то английская поговорка.
Буду очень признательна, если сможете рассказать, что означают эти буквы.
Заранее благодарю.
ответ
К сожалению, мы не занимаемся переводами и не можем Вам помочь.
29 ноября 2006
№ 210598
"Работа с биологическими семьями таких детей чрезвычайно трудна и пока мало практикуется в Санкт-Петербурге, да и в России".
Нужна ли в предложении запятая?
ответ
Запятая нужна, однако предложение слудует немного перестроить, например: ...да и во всей России.
24 ноября 2006
№ 210627
Будьте любезны: встала в тупик, как правильно:
Воду в ступе опять не толчи,
или
Воду в ступе опять не толки,
Буду крайне признательна.
ответ
Второй вариант правильный: не толки.
23 ноября 2006
№ 210584
Доброго вам здоровья, Грамотеи!
У меня вопрос по "типографике":
Какие кавычки употреблять в русском тексте (в т.ч. учебной лит-ры), если в нем 1) цитата на иностранном языке на основе:
- лат. алфавита,
- иного алфавита,
- иероглифов и пр.;
2)а в ней названия или прямая речь, требующие кавычек;
3 и все это с учетом того, что в разных языках кавычки разного рисунка, как первой очереди, так и второй, и третьей.
Пример:
…Отвечая на вопрос «Что такое текст?» трактуют текст как сочетание внешних и внутренних языковых фактов, что и проявляется в следующем определении: „...eine strukturierte Gesamtheit, die als eine linguistische Einheit einen komplexen Sachverhalt im Bewußtsein als relativ abgeschlossene Sinneinheit darstellt“...
Здесь текст на немецком, в котором кавычки-лапки совпадают с их начертанием в русском. А если цитата на британском вар. английского с его внешними кавычками ‘...’ и внутренними - “...”?!
Вообще вопрос по оформлению цитат и примеров на ин. языках в русском тексте непростой и полностью не освещенный. Если есть возможность дать ссылку на научную работу по этой проблеме, буду вам признательна.
ответ
В таких случаях желательны такие же кавычки, как в цитате. Или же руководствуйтесь рекомендациями "Справочника издателя и автора" А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой.
23 ноября 2006