№ 272609
Подскажите, пожалуйста, иностранцу какой глагол лучше употреблять во втором и третьем лице обоих чисел настоящего времени "класть" или "ложить" в конструкциях типа "Он ложит/кладёт". Спасибо.
ответ
Можно запомнить правило: в литературном русском языке глагол ложить употребляется только с приставками (положить, доложить, переложить) или с постфиксом -ся (ложиться) а глагол класть – только без приставок. В настоящем времени: я кладу, ты кладёшь, он кладёт – правильно. Я ложу, ты ложишь, он ложит – неправильно. И наоборот, в будущем времени: я покладу, ты покладёшь, он покладёт – неправильно; я положу, ты положишь, он положит – правильно.
30 января 2014
№ 260872
Здравствуйте, какова повелительная форма глагола "лежать"? Спасибо.
ответ
21 апреля 2010
№ 201886
Обьяснить выражения:Ручаться головой, принять сражение,лежать под сукном
ответ
Ручаться головой -- брать на себя всю ответственность, безусловно быть уверенным в своей правоте. Принять сражение -- согласиться участвовать в борьбе, схватке, состязании, споре и т. п. Лежать под сукном -- оставаться без внимания, находиться без движения (о заявлении, деловой бумаге, просьбе и т. д.).
27 июля 2006
№ 277087
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, есть ли в следующем предложении ошибка? "Люби и верь в того, кого считают безнадежным?"
ответ
Если имеется в виду, что следует любить того, кого считают безнадежным, и верить в него, то в приведенном предложении есть ошибка в управлении.
20 августа 2014
№ 256107
Добрый день. Какое из этих слов существует "складывать" или "слаживать". И применимо ли правила "класть" - "ложить" к эти словам. Пример. Складывай игрушки в коробку.
ответ
Верно: складывать (класть вместе); слаживать (устраивать, налаживать, изготовлять). Верно: складывать игрушки в коробку.
28 сентября 2009
№ 223744
По поводу вчерашнего вопроса об употреблении слова "бачить". Если в русском языке такого слова нет, тогда почему оно есть в Этимологическом словаре Макса Фасмера?... А вот "to know" в Фасмере точно отсутствует.
Спасибо
ответ
В современном русском литературном языке слова бачить в значении 'знать' нет.
22 июня 2007
№ 296851
Здравствуйте! К сожалению, ни на один из задаваемых вам мной вопросов не было ответа. Надеюсь снова. 1) "И это, увы, не лечАт ни медово-малиновый, ни чабреца отвар" или "И это, увы, не лечИт ни медово-малиновый, ни чабреца отвар"? 2) "Тюрьма, сума – ВРОВЕНЬ поделим" - допустимо ли в данном случае "вровень" использовать в смысле "поровну"? 3) "Мне непростительнО к лицу вуаль улыбки" или "Мне непростительнА к лицу вуаль улыбки"? Заранее благодарю!
ответ
1. Если имеется в виду, что не лечит никакой отвар, то верно: И это, увы, не лечит ни медово-малиновый, ни чабреца отвар. 2. Слово вровень не заменяет слово поровну. 3. Скорее всего, верно: Мне непростительно к лицу вуаль улыбки (наречие образует словосочетание непростительно к лицу).
28 марта 2018
№ 280682
как отличить степень сравнения прилагательного от степен и сравнения наречий
ответ
Их можно различить по синтаксической роли в предложении.
1 февраля 2015
№ 229079
как правильно говорить:прошу випить со мной коньяку или коньяка?
ответ
12 сентября 2007
№ 230128
Нужно ли ставить ":" или "-" ?
Он учил главному : беречь, любить, ... .
ответ
Лучше поставить двоеточие.
26 сентября 2007