Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 1 269 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 273404
Добрый день. В ответе на вопрос № 244076 вы пишете: «Гарантировать от чего-либо – ошибочное сочетание». Но рубрика «Проверка слова» дает два значения слова «гарантировать» по Большому толковому словарю, и второе значение («гарантировать от чего») – ‘ограждать’, ‘защищать’, пример из словаря – «Никто не гарантирован от ошибок». Есть ли необходимость править следующий текст: «…определение необходимых параметров, гарантирующих конструкцию от разрушения»? С уважением,
ответ

Так написать можно, но лучше поправить, например: параметров, обеспечивающих сохранность конструкции.

19 февраля 2014
№ 268119
- нужно ли переводить на русский язык названия британской благотворительной организации в данном случае: "Выгоду многолетних добрых отношений благотворительных организаций с Комиссией хорошо иллюстрирует следующий случай: в прошлом году работники организации Beatbullying (занимается борьбой с хамством и запугиванием детей в школах и детсадах) обратились в Комиссию с заявлением о том, что руководство собирается превысить полномочия". Спасибо!
ответ

На наш взгляд, перевод не требуется. Обратите внимание, что фраза в скобках двусмысленна, ее лучше переформулировать, например: борется с хамством и запугиванием...

16 января 2013
№ 289728
Здравствуйте! Повторно прошу ответить на следующий вопрос. В «Куплетах Мефистофеля» из оперы Гуно «Фауст» есть такие строки: На земле весь род людской Чтит один кумир священный, Он царит над всей вселенной, Тот кумир — телец златой! Не правильнее ли сказать «Чтит одного кумира…»? Здесь действует правило: вопросы кого, что В винительном падеже? Но правильно ли считать кумира Неодушевленным предметом?
ответ

Согласно "Словарю трудностей произношения и ударения в современном русском языке" К. С. Горбачевича, слово кумир в значении "идол" склоняется как неодушевленное существительное: сотворить кумир (но при отрицании: не сотвори кумира), чтить кумир.

31 июля 2016
№ 232254
Уже третий раз задаю свой вопрос - ответа все нет. В последние годы частым явлением стало строительство православных объектов со статусом "храм-часовня". Храм-часовня - это храм, в котором богослужения проводятся лишь время от времени (например, по большим праздникам), а в остальные дни он действует как часовня. Вопрос следующий: какого рода это сочетание? "возведен храм-часовня" или "возведена храм-часовня"?
ответ
Это слово мужского рода: возведен храм-часовня.
1 ноября 2007
№ 234134
Здравствуйте! Вопрос следующий: как написать верно/стилистически предпочтительнее, к сожалению, ответ "лицензия" не защитан- ответ "лицензии" не защитан? Предыстория: ситуация из онлайн-турнира ЧГК. Вопрос турнира: полиция американского штата Калифорния имеет право оштрафовать человека, поставившего мышеловку, в том случае, если у него нет... Чего? Правильный ответ: лицензии на охоту. Ответ участника: лицензии. Ответ участника не был защитан из-за неточности. Спасибо.
ответ
В данном случае лучше написать точно: ответ «лицензии» не засчитан.
10 декабря 2007
№ 236065
Доброе утро! В последнее время очень часто встречается постановка запятой перед "это" вместо тире в предложениях типа "Следующий наш шаг, это отмена комиссии!" и т.п. Насколько мне известно, перед "это" ставится тире. Подскажите, пожалуйста, допустимо ли ставить запятую вместо тире в предложениях подобного, может новое правило какое появилось? Спасибо!
ответ

В подобных синтаксических конструкциях правилами правописания предусматривается постановка тире, а не запятой. Вообще запятая никогда не ставится между подлежащим и сказуемым в одной грамматической основе.

1 февраля 2008
№ 251380
Уважаемое, Справочное бюро! Столкнулся с затруднением в русском языке. Прошу Вас помочь мне и ответить на следующий вопрос: 1. Как правильно использовать множественное число слова "работа" - "работ" или "работы"? Пример контекста: "при выполнении строительно-монтажных работ (или работы)", "порядок выполнения работ (или работы)". Заранее благодарен за ответ!
ответ

Форма именительного падежа мн. числа – работы, форма родительного падежа мн. числа – работ. Правильно: при выполнении (чего?) строительно-монтажных работ, порядок выполнения (чего?) работ.

5 февраля 2009
№ 252015
Вопрос, возможно, не совсем по адресу, но я не совсем понимаю, куда мне по этому поводу обратится. Может быть, вы посоветуете что-нибудь. Интересует следующий факт. Почему отрицание NO идентично во многих языках, даже разных языковых группах (например, романская и германская), а утвердительная частица в каждом языке своя - yes, si, oui, ja. С чем это связано? Спасибо
ответ

В индоевропейских языках частица утверждения, как правило, восходит к указательным местоимениям или к их разнообразным соединениям с другими словами. Французское oui, например, восходит к латинскому hoc ego – 'вот я, то я'; итальянское si – к латинскому же слову sic 'так', а немецкое ja и английское yes (слова эти родственные) – к индоевропейской местоименной основе *io (отсюда же древнерусское местоимение и, я, е 'этот, эта, это'). 

Славянские языки, в том числе русский, не являются исключением. Русское да восходит к праславянской основе *da 'так' (от индоевропейской основы *do; в индоевропейскую эпоху слово do значило 'сюда'). Интересно, что к этой же основе восходят и немецкое zu 'к', и английское to. Лингвисты предполагают существование в общеиндоевропейскую эпоху местоименной (указательной по значению) основы *de-: *do, от которой (возможно, от одной из падежных форм) и происходит праславянское *da. В других славянских языках утвердительные частицы тоже происходят от указательных местоимений: чешское ano 'да' – от сочетания a-ono, а по-польски да будет tak.

Таким образом, механизм образования утвердительных частиц в индоевропейских языках практически одинаков, а многообразие вариантов объясняется различными фонетическими и лексическими процессами, происходившими в разных языках на протяжении многих столетий.

25 февраля 2009
№ 250214
Доброго времени суток! У меня имеется следующий вопрос. Можно ли считать выражение "вина должна быть наказана" правомерным для соверменной литературной нормы русского языка? Я понимаю, что конструкция "наказывать вину", скорее всего, неверна, но, возможно, указанное мной выражение является устоявшимся и потому нормам русского языка соответствует? Разъясните этот момент, пожалуйста! Заранее большое спасибо!
ответ

Это выражение не соответствует литературной норме. Наказать означает 'подвергнуть наказанию', а наказание – 'мера воздействия, применяемая к кому-либо за какую-либо вину, проступок, преступление'. Наказать можно провинившегося, но саму вину наказать нельзя.

12 января 2009
№ 253107
Здравствуйте! Вопрос следующий. Можно ли оформлять диалог, используя не знаки тире и начиная каждую реплику с новой строки, а кавычки, заключая в них фразы говорящих? Например: "Здравствуй" - "Добрый день!" - "Как дела?" - "Превосходно". Если я прав, то еще вопрос: правильным ли здесь будет употребление тире после каждой реплики?
ответ

Да, такое пунктуационное оформление корректно.

18 мая 2009
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше