№ 251340
                                        
                                                Здравствуйте. В последнее время много раз сталкивался с утверждением, что в современных словарях русского языка признаётся допустимым в словах позвонишь, созвонимся делать ударение на втором слоге. Не могли бы Вы назвать эти словари и их авторов. Заранее благодарен.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Таких словарей (по крайней мере, нормативных) не существует. Ударение на О в этих словах допустимым не является. Правильно: позвонишь, созвонимся.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 февраля 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 239336
                                        
                                                В последнее время в русский язык внедрилось много английских слов, в частности, я встречаю слово "коучинг" - транслитерацию английского слова coaching, хотя это слово прекрасно переводится на русский как инструктирование, тренировка, подготовка, обучение. Как тут быть? 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Вопрос, скорее, философский. Наверное, относиться спокойно: язык сам избавится от ненужных ему слов и освоит нужные. Заимствованные слова в языке были, есть и будут. Единственное, к чему следует стремиться, – избегать в своей речи неоправданного употребления иноязычных слов.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                15 апреля 2008
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 244891
                                        
                                                Сейчас очень много слов из английского перекочёвывают в русский в связи с развитием средств связи.  Меня интересует употребление букв э-е после согласных.  Header — хэдер, хедер или хэдэр?  Backup — бэкап или бекап?  И т. д.  Заранее благодарю за овтет. 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В Орфографическом словаре на нашем портале отмечено лишь слово хедер (толкования в некоторых словарях такие: "еврейская начальная школа для обучения мальчиков основам иудаизма" и "от англ. header, жатвенный рабочий орган зерноуборочного комбайна"). Что касается названных Вами слов, то они пока что не получили словарной фиксации, поэтому написание неустоявшееся. Предпочтительно написание через Е: хедер, бекап.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                22 августа 2008
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 200797
                                        
                                                Добрый день!
Первый раз на Вашем сайте, ну очень много всего полезного !  
Возник вопрос:как правильно поставить ударение на  название города ЕЛАБУГА (ударение на первую "а" или ударение на "У". 
Буду признательна, если поможете удостовериться в правильности ударения!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильно: ЕлАбуга. См. в окне «Проверка слова» в «Словаре имен собственных» Ф. Л. Агеенко.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                13 июля 2006
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 201636
                                        
                                                Вопрос №201620 насчет рифов. Нет, имеются в виду особые аккорды гитарные. В интернете написание встречается и с одной, и с двумя фф. Уточните, пожалуйста, на грамоте.ру вообще ОЧЕНЬ МНОГО отсутствует новых слов, особенно молодежной и музыкальной тематики %(((
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильно: рифф.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                24 июля 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 273996
                                        
                                                Встретил в Живом Журнале (http://ls-gramota.livejournal.com/3921.html) пример пунктуации, представляющийся мне недостоверным. В этом посте ЖЖ говорится буквально следующее:  "ЕСЛИ ОБОРОТ С «НАПРИМЕР» ВЫДЕЛЕН СКОБКАМИ ИЛИ ТИРЕ, ТО ПОСЛЕ «НАПРИМЕР» СТАВИТСЯ ЗАПЯТАЯ. • Многие мальчики (например, Петя) ведут себя плохо."  Вариант со скобками возражений не вызывает, но вариант с тире здесь, казалось бы, не должен иметь никакой запятой после "например" и быть таким: • Многие мальчики - например Петя - ведут себя плохо."  Помогите, пожалуйста, разобраться. Заранее благодарны Вам за помощь!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Тире здесь выступает в той же функции, что и скобки. Пунктуация должна быть аналогичной.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                21 марта 2014
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 266310
                                        
                                                ак правильно: Памятнику Ленину нашли новое место или памятнику Ленина нашли новое место
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильно: памятнику Ленина нашли новое место. Подробное объяснение см. в «Словаре трудностей».
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                30 августа 2012
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 273897
                                        
                                                Здравствуйте! Давно мучает вот какой вопрос. В разговорной речи у нас принято в утвердительном и отрицательном предложении зависимое слово почему-то употреблять в разных падежах. Скорее всего, я выбираю неверные термины, но попробую объяснить на примере. "Моё опоздание вызовет гнев руководителя. - Моё опоздание не вызовет гневА руководителя".  То есть, слово, употребляемое в повествовательном предложении в винительном падеже, в случае добавления частицы "не" автоматически переводят в родительный. Таких примеров масса: "Я делал это. - Я не делал этоГО." и т.п. На мой взгляд, это просторечная ошибка. А возникла она, как мне кажется, из-за одинаковых форм этого падежа для одушевленных предметов (Кого?). А там уж, просторечие поглотило и неодушевленные предметы. Хотя, возможно, это специально делается, чтобы устранить возможность двоякого толкования предложения, когда зависимое слово пишется в той же форме, что и основное. То есть, здесь уже проблема одинаковости обозначения неодушевленных предметов в именительном и винительном падежах, которая усложняет понимание того, какое из слов является главным, а какое - зависимым. Я имею в виду вот что. При сложившейся практике скажут: "Ураган не вызвал шторма", а если писать так, как я считаю правильным, то выйдет: "Ураган не вызвал шторм". И здесь так сразу не разберёшь, кто из них кого не вызвал. В общем, у меня получился даже и не вопрос, а размышления над вопросом. В любом случае прошу прояснить описанную мной ситуацию. Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Игорь, приведенный Вами пример можно оставить и без частицы НЕ, при этом неоднозначность не исчезнет: Ураган вызвал шторм. Так что такая версия вряд ли обоснованна. Напротив, старая норма предписывала использовать только родительный падеж при отрицании в подавляющем большинстве случаев.
Сама грамматическая проблема выбора падежа довольно сложная, имеет долгую историю. На эту тему существует множество научных исследований. Библиографию можно найти, например, в следующем издании: Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Словарь грамматических вариантов русского языка. М., 2008. С. 44-45.
А здесь - о современном употреблении: http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=otr
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                17 марта 2014
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 261763
                                        
                                                слово многих к какой части речи относиться?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Это местоименное прилагательное.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                20 мая 2010
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 325722
                                        
                                                Здравствуйте. Лет 10-15 назад, помню, в АиФ или КП была статья переводчиков об образовании заимствованных женских имён из других языков. В частности говорилось, что при переводе на русский нужно обязательно добавлять в конце букву "а". Приводилась в пример песня А. Миронова из к/ф Соломенная шляпка, где в оригинале ни одно из имён в оригинале не заканчивалось на гласную. Иветта, Мюзетта, Жанетта...  Жанна д'Арк на самом деле Жан и т. д. И вроде бы, это относилось не только к французским именам. Сейчас в сети нигде не вижу упоминания об этом правиле.
Хотел бы узнать, как правильно на русском писать японское имя Карин, оно созвучно европейскому, но местное (花梨 - айва). Следует ли добавлять в конце букву "а" Карин(а)?
Да и вообще подчиняются ли какому-то правилу написания иностранных женских имён заканчивающихся на согласную?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Такого правила не существует (во всяком случае, нам оно неведомо). Можно говорить разве что о традиции, которая возникла, вероятно, по двум причинам: во-первых, практически все женские имена в русском языке заканчиваются на -а, -я, то есть это является их отличительным признаком; во-вторых же, добавление гласного к именам, в оригинале оканчивающимся на глухой согласный, удобно в целях благозвучия, легкости произнесения. При этом в современной практике употребления существует множество иностранных женских имен, которые оканчиваются на согласный: Клер, Джун, Эдит, Ирен и т. п.
К японскому имени Карин точно не стоит добавлять -а, дабы оно не совпало с именем Карина, имеющим иное происхождение.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                16 сентября 2025