Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 275 публикаций
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
Склонение грузинских фамилий в русском языке

У носителей русского языка часто возникают трудности при склонении фамилий, особенно иноязычного происхождения. В справочную службу Грамоты регулярно поступают вопросы на эту тему. И хотя все ответы можно найти в «Письмовнике», попробуем более пристально посмотреть на некоторые типы фамилий и разобраться, в каких случаях они склоняются, а в каких нет. 

...У носителей русского языка часто возникают трудности...

...Какие фамилии — грузинские? Грузия ...

Иноязычие в нашей речи — мода или необходимость?

Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти в каждом предложении, печатном или произнесенном в радио- и телеэфире? Зачем нам имидж, если есть образ, к чему саммит, если можно сказать «встреча в верхах»? Чем модный нынче в кинематографии римейк лучше обычной переделки? И разве консенсус прочнее согласия?

...Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти...

...Читаю газеты: Участники саммита пришли к консенсусу...

Владимир Алпатов. Избранные труды XX века

Разделы книги отражают многообразные интересы автора: японистика, теория языка и типология, языковая политика и социолингвистика, а также история языкознания. Книга доступна для скачивания в формате pdf.

...Разделы книги отражают многообразные интересы автора...

...Отдельно отметим раздел «Лингвистические задачи...

Вышел в свет новый номер журнала «Русская речь» (№ 5, 2022)

Новый номер доступен на сайте журнала «Русская речь». Напомним, что на сайте выложены в открытый доступ все номера журнала за 1967–2022 годы.

...Новый номер доступен на сайте журнала «Русская...

...В этом номере: о фразеологизмах со словом уши в...

О некоторых лингвистических проблемах, связанных с цитацией

Заметки Бориса Самойловича Шварцкопфа посвящены цитации как лингвистическому явлению, связанному с закономерностями функционирования языка. Автор рассматривает на многочисленных литературных и публицистических примерах виды цитат, их роль в тексте, особенности их оформления.

...Заметки Бориса Самойловича Шварцкопфа посвящены...

...Часть I  Закономерна ли постановка вопроса, заключенного...

Вышел в свет новый номер журнала «Русская речь» (№ 3, 2022)

Новый номер доступен на сайте журнала «Русская речь». Напомним, что на сайте выложены в открытый доступ все номера журнала за 1967–2022 годы.

...Новый номер доступен на сайте журнала «Русская...

...В новом номере: о недавнем заимствовании из японского...

Список Сводеша: по каким словам можно судить о степени родства языков

Родству языков посвящена такая область лингвистики, как сравнительно-историческое языкознание, или компаративистика. Ученые сравнивают родственные языки между собой, прослеживают эволюцию, реконструируют общий праязык. Один из инструментов для оценки степени родства языков разработал американский лингвист Моррис Сводеш. Его так и называют — список Сводеша.

...Родству языков посвящена такая область лингвистики,...

...Жизнь и карьера Морриса Сводеша Моррис Сводеш...

Апартаменты

Ведущий и главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов обсуждают, как правильно ставить ударение в слове «апартаменты» и вспоминают, как раньше это слово писалось в русском языке.

...Ведущий и главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир...

Непереводимое: источники и способы образования модной японской лексики

Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.

...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...

...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....

Почему Коэльо не Амаду: что мы знаем о бразильской литературе

Бразильскую литературу русскому читателю открыл не кто иной, как Пушкин, но настоящий бум ее переводов пришелся на советские годы, когда взошла звезда Жоржи Амаду. После распада СССР литература этой латиноамериканской страны вновь ушла в тень, из которой вынырнул Пауло Коэльо, — и, по мнению многих, лучше бы он этого не делал. О трех периодах наших отношений с бразильской литературой на сайте «Горький» рассказывает переводчик с португальского Елена Белякова.

...Бразильскую литературу русскому читателю открыл не...

...«Написать эту статью меня подтолкнула недавняя...

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше