При раскопках Хаттусы — столицы древнего Хеттского царства — была найдена клинописная табличка с надписью на неизвестном языке. Об этом сообщается в пресс-релизе Вюрцбургского университета им. Юлиуса и Максимилиана (Германия). Раскопки в районе турецкой деревни Богазкале (Богазкёй), где находилась древняя хеттская столица, ведутся уже более ста лет. За это время исследователи обнаружили почти 30 тысяч клинописных табличек. Большинство текстов написано на хеттском языке —
...В Турции обнаружили фрагмент текста на ранее неизвестном...
...При раскопках Хаттусы — столицы древнего Хеттского...
Русское правописание за десять с лишним веков менялось много раз, но, говоря о реформе орфографии, мы всегда имеем в виду реформу 1917 года. При этом внесенные в правописание изменения обсуждались русскими лингвистами задолго до самой реформы.
...Русское правописание за десять с лишним веков менялось...
...Реформы русской орфографии...
...Первые перемены Рефлексия на тему орфографии у наших...
Жестовые языки во многом похожи на звучащие. В них есть и метафоричность, и точность, они меняются вместе с миром, который описывают. А некоторые их особенности уникальны и недоступны «обычным» языкам.
...Жестовые языки во многом похожи на звучащие. В них...
...Пальцы вместо звуков. Как общаются на жестовом языке...
...Необходимость или выбор? На языках жестов сегодня...
Полчаса на редактуру мало, редактирование — медленный процесс. Но скорость жизни в последнее десятилетие повысилась, а количество текстов увеличилось. Типичный редакторский кошмар: «У меня всего полчаса на этот текст». Наш чек-лист поможет сосредоточиться, когда приближается дедлайн, а вы не знаете, за что хвататься.
...Полчаса на редактуру мало, редактирование &mdash...
...Полчаса на редактуру...
...Максимум возможного за минимум времени Развитие цифровых...
Лингвистика, как и почти всякая другая наука, существует не только в себе и для себя: она призвана распространять достигнутые ею результаты вовне — в среду неспециалистов, которые заняты иными, далекими от науки делами: варят сталь, водят поезда, пашут землю... Многим из них, однако, небезразличны судьбы родного языка и особенности языковой жизни общества. Информация же об этом в доступных средствах информации весьма случайна и скудна.
...Лингвистика, как и почти всякая другая наука, существует...
...Популяризация лингвистических знаний в средствах массовой...
...Лишь время от времени мы можем прочитать в газете или...
Надписывать кнопки — что в этом сложного? С этим справится любой копирайтер. Но это, наверное, скучно? Для копирайтеров, а также редакторов, корректоров и журналистов, которые хотят стать UX-редакторами, есть две новости: это интересная и востребованная профессия, но думать только про слова не получится. Текст — это очевидный результат, но за хорошим текстом стоит погружение в технологии, умение переводить с технического на простой и привычка ставить себя на место самого неискушенного пользователя.
...Надписывать кнопки — что в этом сложного? С этим...
...Три кита UX-редактуры: цели разработчика, удобство...
...Работать с людьми и смыслами UX-редактор (UX от англ...
Как лексиколога и лексикографа меня прежде всего занимают задачи эффективного лексикографического конструирования. Мы несколько лет работаем над масштабным проектом под названием «Русский тематический словарь». Любому филологу известно, что тематический словарь, в отличие от алфавитного, группирует лексику по смысловым блокам. Однако, помимо этого довольно понятного качества, он имеет еще одну важную жанровую особенность — ориентацию на продукцию речи (говорение и письмо).
...Как лексиколога и лексикографа меня прежде всего занимают...
...Александра Ольховская: «Тематический словарь — это...
...В лексикографии такие словари называют активными. Тематический...
Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «Русская речь» (№ 4, 1968) анализирует фразеологизмы из «Рыцарского романса» М. И. Глинки на слова Н. В. Кукольника, процитированные в заголовке.
...Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «...
...«Иль на щите иль со щитом...»...
...По свидетельству Плутарха, спартанка, провожая сына...
Когда ребенок русскоязычных родителей рождается вне России и оказывается в ситуации двуязычия, где лингвистическое внимание малыша распределяется между двумя и более языками, русский язык оказывается скорее «домашним» языком, нежели общеупотребительным. В этом случае русский язык может сохраниться как родной лишь при том условии, что он наполнится необходимым дополнительным личностным содержанием.
...Когда ребенок русскоязычных родителей рождается вне...
...Как поэтическая речь влияет на формирование родного...
...Для свободного владения языком мало просто понимать...
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...Непереводимое: источники и способы образования модной...
...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....