Московский международный фестиваль языков пройдет на площадке факультета гуманитарных наук Высшей школы экономики (ул. Старая Басманная, 21/4, стр. 1) с 10:20 до 20:20 7 декабря. Ранее фестиваль планировался на 30 ноября, но дата была перенесена. Идея фестиваля — показать языковое разнообразие как возможность расширить границы восприятия и по-новому взглянуть на окружающий мир. Гости смогут познакомиться с языками, о которых раньше ...
...Московский международный фестиваль языков пройдет на...
Рекомендации направлены на то, чтобы сделать информацию доступной для всех граждан, и адресованы специалистам, которые работают с людьми с интеллектуальными нарушениями. Концепция ясного языка (англ. easy-to-read) активно развивается в мире с 1970-х годов и уже закреплена в законодательстве многих стран. Изначально она создавалась для людей с когнитивными особенностями, но со временем стала использоваться шире — для пожилых ...
...Рекомендации направлены на то, чтобы сделать информацию...
17 октября в 19:00 в московской научно-популярной библиотеке «Научка» состоится лекция-презентация книги Марии Елифёровой «Тайна синего вина». Мероприятие пройдет в рамках научно-популярного лектория «Архэ». На лекции «Синее вино: Казусы и курьезы в филологии» автор расскажет о загадочных случаях из истории языка и литературы. Например — что такое синее вино, упоминаемое в древнерусских ...
...17 октября в 19:00 в московской научно-популярной...
Понятие фонемы можно сравнить с базовыми абстрактными категориями других наук — такими как скорость в физике или число в математике. Несмотря на сложность этой лингвистической единицы, ее понимание критически важно для изучения звукового строя языка и принципов письменности. На лекции «Что такое фонема и зачем она нужна?» слушатели смогут узнать, чем фонема отличается от понятий буква и звук, каковы ее функции и роли в современной ...
...Понятие фонемы можно сравнить с базовыми абстрактными...
Лингвист, автор телеграм-канала «Узнал новое слово» Борис Иомдин решил превратить самые интересные слова русского происхождения, которые появлялись в этом канале, в книгу, которая вышла в издательстве «АСТ» и скоро появится в продаже.
...Лингвист, автор телеграм-канала «Узнал новое...
...Ежедневно Борис Иомдин рассказывает своим подписчикам...
Международное исследование выявило прямую зависимость между прозрачностью календарных наименований в языке и тем, насколько хорошо носители языка справляются с вычислением дат и сроков. Авторы новой работы сравнили непрозрачные и прозрачные системы. В непрозрачных названия дней и месяцев не имеют явной связи с их порядком (например, в английском — Tuesday, August). В прозрачных системах (например, в китайском) дни и месяцы часто обозначаются цифрами: вторник как день-2, а август как ...
...Международное исследование выявило прямую зависимость...
29–31 октября состоится цикл бесплатных онлайн-вебинаров, посвященных использованию Национального корпуса русского языка (НКРЯ) в школьном преподавании. Программа включает три тематических блока. Первый вебинар познакомит с возможностями НКРЯ: участники узнают, какие корпусы подходят для школы и как работать с системой поиска. Второй посвятят созданию собственных упражнений на основе примеров из корпуса. На третьем расскажут, как организовать ...
...29–31 октября состоится цикл бесплатных онлайн-вебинаров...
Ведущий вместе с главным редактором портала «Грамота.ру» Владимиром Пахомовым разбираются в том, как правильно склонять аббревиатуры.
...Ведущий вместе с главным редактором портала «...
В рамках VII Недели осведомленности о дислексии «100 ответов о дислексии. Встречаемся в Ленинке» Ассоциация родителей детей с дислексией и Грамота приглашают в Дом Пашкова на открытый разговор о русском языке. Речь пойдет о грамматике, но не только. Наиболее устойчивая часть языка меняется медленно, но некоторые новшества можно заметить прямо сейчас. В чем изменения в грамматике языка похожи на становление речи ребенка? Какую роль в этих изменениях играют мемы? Как рождаются ...
...В рамках VII Недели осведомленности о дислексии «...
Пунктуационная асимметрия — давно известная переводчикам проблема: системы знаков препинания в разных языках не совпадают ни функционально, ни стилистически. Французская пунктуация, например, традиционно более сдержанна, чем русская, где восклицательный знак может выражать не только эмоции, но и вежливость («Спасибо!», «Добрый день!»). Машинный перевод пока плохо учитывает эти тонкости, механически перенося знаки из языка в язык или ...
...Пунктуационная асимметрия — давно известная переводчикам...