Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в переводном художественном тексте названия песен популярных исполнителей нужно оставлять на языке оригинала (напр., Yesterday, Smells like teen spirit, Du hast) или транскрибировать кириллицей ("Естердей", "Смеллс лайк тин спирит", "Ду хаст")? Спасибо!
Подобные названия следует оставлять на языке оригинала: популярные песни Yesterday, Smells like teen spirit, Du hast.
Последние ответы справочной службы
как правильно: лжеюристы или лже-юристы
Первая часть сложных слов лже... пишется слитно: лжеюристы.
Страница ответаДобрый день, нужна ли запятая:
В условиях сжатых сроков выполнения работ отправляем несколько бригад специалистов
Запятая не требуется.
Страница ответаДобрый день! Увидела в ответе на вопрос № 283616, что корректной считается форма написания "100%-ный". Подскажите, пожалуйста, чем объясняется трёхбуквенное наращение? Ведь, согласно правилу, наращение должно быть однобуквенным, если последней букве предшествует гласный звук.
В ответе на вопрос 283616 приводятся возможные варианты написания: стопроцентный, 100 %-ный, 100 %-й, 100-процентный. В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой говорится, что в изданиях деловой и научной литературы предпочтительно написание 100 %-й, хотя более распространено написание 100 %-ный (3-е изд. М., 2009. С. 152).
Страница ответа