Здравствуйте! Как правильно писать английскую фамилию Гросвенор или Гровенор? И есть ли отличие в написании на русском языке фамилии и топонимов? Название отелей - Гросвенор или отель Гровенор?
Обычно непроизносимое s в англоязычных именах собственных при транскрипции опускается. Например: Long Island — Лонг-Айленд. При переводах английской литературы на русский язык давно существует традиция написания Гровнор: «Тетушка, — продолжала она, — собирается завтра побывать в той части города, и я воспользуюсь случаем, чтобы нанести визит на Гровнор-стрит» (Джейн Остин. Гордость и предубеждение. Пер. И. С. Маршака, 1967) и т. п.
Последние ответы справочной службы
Добрый день!
Допустимо ли употреблять слово леска через Ё - лёска?
Говорили ли (писали?) так когда-нибудь?
Вариант лёска употребляется в некоторых диалектах.
Страница ответаДобрый день. Подскажите, всё ли правильно?
Привлечь виновника к административной ответственности не представляется возможным ввиду отсутствия видимости номера транспортноо средства.
Интересует отрезок"отсутствие видимости". Корректен ли он?
Лучше: ввиду невозможности увидеть номер транспортного средства.
Страница ответаДобрый день! Подскажите, пожалуйста, склоняются ли географические названия, выраженные прилагательным, в сочетании с родовыми словами «поселок» и «деревня», например: поселка Марковский(ого), деревни Дубовая(ой)?
См. материал «Как склонять географические названия?» в разделе «Письмовник» на нашем портале.
Страница ответа