Попробую задать вопрос еще раз.
Если ли смысловая разница (какие-то смысловые оттенки) в следующих фразах "я хочу спать" и "мне хочется спать"?
Данный вопрос возник на уроке английского языка. Если я правильно поняла объяснение преподавателя, то в английском языке фраза "I want to sleep" говорит о том, что "я хочу спать и я иду спать". Нельзя сказать "I want to sleep", когда ты пришел на работу, поскольку это желание неосуществимо. Можно сказать "I am sleepy" ("мне хочется спать").
Преподователь сказала, что и в русском языке действует это правило. Нельзя сказать "я хочу сделать что-то", если нет реальной возможности это сделать в настоящий момент.
А я разницы в руссокм языке между "я хочу" и "мне хочется" не чувствую.
Проясните, пожалуйста, ситуацию.
Думаем, что для большинства носителей русского языка разница между этими двумя синтаксическими конструкциями будет неочевидна.
Последние ответы справочной службы
В этих предложениях запятая не нужна, так как оборот с союзом как тесно связан со сказуемым, то есть сказуемое без него не имеет законченного смысла.
Страница ответаВ данном случае выделяются тире с двух сторон однородные члены предложения, находящиеся в середине предложения и имеющие значение попутного замечания. См. параграф 36 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
Страница ответаДа, точка как знак конца предложения и знак завершения перечислительного ряда здесь необходима.
Страница ответа