Уважаемые коллеги,
я долго искала значение слова "клепсидра", знала, что в переводе с греч. яз. - это водяные часы (позже - песочные часы), но меня интересовал этимологический анализ. Я думаю, что kleps(klept - воровать, прятать, ср. клептомания), (h)ydr - вода. Отсюда "клепс-идра" -воровка воды. Меня смущала беглая h. Правильно ли я определила значение с точки зрения словообразовательного анализа.
С уважением Фролова Нина Григорьевна.
Да, Вы правы: клепсидра -- от греческого klepsydra буквально ворующая воду < klepto ворую + hidor вода.
11 августа 2006
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте!
Подскажите, в этом предложение «например» обособляется или это уточняющая конструкция (не используйте электроинструмент во взрывоопасных условиях, например возле легковоспламеняющихся жидкостей, газов или частиц.)?
В этом предложении вводное слово например стоит в начале обособленного оборота и не отделяется запятой от этого оборота: Не используйте электроинструмент во взрывоопасных условиях, например возле легковоспламеняющихся жидкостей, газов или частиц. См. параграф 93 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
Страница ответаПосдкажите, где нужна запятая и нужна ли? «Он увлекался спортом [?] — футбол, волейбол, бег, плавание [?] — но это не стало его профессией.
Если названия видов спорта не согласованы с существительным спорт (стоят в другом падеже), рекомендуем заключить вставную конструкцию в скобки; перед союзом но в любом случае нужна запятая: Он увлекался спортом (футбол, волейбол, бег, плавание), но это не стало его профессией.
Страница ответаЗдравствуйте. Прошу помочь в выборе существительного оплата/уплата во фразе: 'пошлины, планируемые к уплате' или 'пошлины, планируемые к оплате'.
Верно: пошлины, планируемые к уплате. См. также 291610.
Страница ответа