пельме́ни, -ей, ед. -е́нь, -я
ПЕЛЬМЕ́Н|И, -ей, мн., ед. пельме́нь, пельме́н|я, м., нд., I д.
1.0. Кулинарное изделие в виде маленьких пирожков из пресного теста обычно с мясной начинкой, а ткж. кушанье из таких пирожков, отваренных в крутом кипятке.
[Не]вкусные (домашние, магазинные разг., готовые, отваренные, столовские разг., ещё [совсем] сырые, мясные, рыбные, уральские, сибирские, русские …) пельмени. Пельмени со сметаной (с уксусом …). Начинка (лепка, пачка, пакет, килограмм, приготовление, варка, тарелка, порция …) пельмене
Ответы справочной службы
Корректно: пельмени с рапанами, пельмени с мясом.
Если говорить о кодифицированной норме, то ситуация такова. Слово хинкали — несклоняемое существительное, употребляется в форме множественного числа. В некоторых словарях оно характеризуется как неизменяемое существительное среднего рода: вкусное хинкали в значении ‘кушанье’. Равиоли — склоняемое существительное, имеющее формы только множественного числа. Слово манты большинство словарей характеризует как склоняемое существительное, не имеющее форм единственного числа. Но в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова дается форма единственного числа — (один) мант. Слова позы, бузы (буузы) в словарях литературного языка не зафиксированы и остаются в статусе регионализмов. Речевая практика более разнообразна. Здесь зафиксированы слова (одна) хинкалина, (одна) равиолина; употребляется слово женского рода (одна) манта; встречаются формы единственного числа (одна) бууза, (одна) поза.
Оба варианта корректны. В первом случае единственное число используется в значении множественного, такое часто бывает в русском языке.
Все грамматические предпосылки, включая особенности названия кафе, и перспектива устного исполнения высказывания располагают к выбору второго варианта.
Существительные, образованные с помощью суффикса -ищ(е) с увеличительным значением от слов мужского рода, относятся к мужскому роду: гвоздь — гвоздище, дождь — дождище, завод — заводище, медведь — медведище, сугроб — сугробище, холод — холодище, пельмень — пельменище.
Журнал
Когда защитники чистоты русского языка говорят о заимствованных словах, они чаще всего обращают внимание на англицизмы: джинсы, маркетинг, компьютер и многие другие. Кто-то может вспомнить о галлицизмах (заимствованиях из французского), грецизмах, латинизмах. Но в русском языке есть целый пласт слов финно-угорского и скандинавского происхождения, многие из которых пришли в него еще в раннем Средневековье. Что это за лексика и к каким сферам она относится?
...Когда защитники чистоты русского языка говорят о ...
...Что взяли у финно-угров: Вологду, тундру и пельмени...
...норвежско-саамским duoddar ‘широкая гора без леса’), пельмени...
Технологии на базе искусственного интеллекта проникли в повседневную жизнь: мы узнаем у них о погоде, поручаем им рутинные задачи и даже обсуждаем с ними личные проблемы. У современного человека появился новый тип собеседника, который может быть и помощником, и источником эмоциональной поддержки. Насколько естественно для человека вступать в диалог с неживыми объектами?
...Технологии на базе искусственного интеллекта проникли...
...картошечка моя... с маленькой корочкой сделайся), пельмени...