обяза́тельство, -а
ОБЯЗА́ТЕЛЬСТВО, обяза́тельства, мн. обяза́тельства, обяза́тельствам \\ обяза́[т’иел’]ство, обяза́[т’л’]ство в беглой речи возможно обяза́[ц’]ство \\ в форме обяза́тельстве – обяза́тель[ст]ве и допуст. старш. обяза́тель[с’т’]ве; в форме обяза́тельств – обяза́тельс[тф], в беглой речи возможно обяза́тельс[т].
ОБЯЗА́ТЕЛЬСТВ|О, -а, ср., нд., II а.
1.0. Обещание или договор, к-рые требуют безусловного выполнения, а ткж. документ, к-рый содержит такое обещание или договор. Ср. обеща́ние.
Торжественное (личное, коллективное, договорное, конкретное, предвыборное, легкомысленное, опрометчивое, безответственное, вынужденное, принародное разг., [не]реальное, [не]выполнимое, непосильное …) обязательство; международные … обязательства. Обязательство выполнить что-л. (выпустить что-л., закончить что-л. к како
Ответы справочной службы
Лучше переформулировать предложение, чтобы избежать тавтологии:
Обязательство по оплате аренды возникает с момента...
Обязательство по внесению арендной платы возникает с момента...
В документах в подобных конструкциях принято ставить числительное в именительный падеж.
Запятая после договором (перед тире) не нужна.
Оба сочетания правильны: и дать обязательство, и взять (брать) на себя обязательство.
Оба варианта не верны, предложение следует перестроить.
Со словом обязательство употребляется глагол выполнить.
Чье, простите, обязательство? Наверное, так просто удобнее читать.
Это предложение канцелярского стиля. Может быть, попробовать сформулировать проще?
Запятая не нужна.
В значении 'ничтожное количество' правильно: мизер. В значении 'обязательство игрока в преферансе' правильно: мизер.
Справочники
§ 114. Сфера применения знака / (косая черта) — научная и деловая речь. Здесь он употребляется в следующих функциях. В функции, близкой к союзам и и или, как знак альтернативности понятий или обозначения единого сложного понятия, напр.: категория одушевлённости/ неодушевлённости, проблема слитных/раздельных написаний (в лингвистических текстах); Погребения датируются новым/новейшим временем (из археологической статьи); обязательство покупки/продажи ценных бумаг по ...
...новым/новейшим временем (из археологической статьи); обязательство...
ПО ПРИКАЗУ (кого, чего, чьему), в составе обстоятельственного оборота Обстоятельственные обороты «по приказу (кого-либо, чего-либо, чьему-либо)» могут обособляться с целью интонационно-логического выделения. По приказу Зуриты в трюм принесли бочку, и матросы натаскали воды. А. Беляев, Человек-амфибия. По приказу командира, из орудий не стреляли, прожекторы не светили. А. Новиков-Прибой, Цусима. На другой день после съезда в Каменской в станицу ...
...гарантии на продолжение переговоров, я принимаю на себя обязательство...
Журнал
Использование иностранных слов в современной российской жизни абсолютно закономерно и связано с прогрессом. Но не всякое значение употребляемых иностранных слов понятно, особенно для массового восприятия. Прежде всего это относится к узкопрофессиональным словам. Впрочем, неясными порой оказываются слова, политически и экономически предназначенные для активного употребления в самых широких слоях.
...Использование иностранных слов в современной российской...
...заимствования: тендер (официальное предложение выполнить обязательство...