Ответы справочной службы
Без контекста не вполне ясно, как соединяются эти два понятия. Но если выбор между дефисом и тире, то здесь нужно тире, поскольку вторая часть — это словосочетание.
Страница ответаВ словарях это значение не указано, но на практике в таком случае принято использовать слово конверсия.
Страница ответаВерно: конверсия валюты (это и есть обмен валюты данной страны на иностранные валюты).
Страница ответаЖурнал
Европейский союз и Совет Европы объявили первый год нового тысячелетия Европейским годом языков — 2001. Каждый язык занимает важное место в культурном наследии Европы и в ее будущем. Трудно себе представить культурные события, произведения литературы, искусства, научные и другие открытия без упоминания каких-либо имен, принадлежащих языковому многообразию Европы.
...Европейский союз и Совет Европы объявили первый год...
...Коммуникационное алфавитное письмо нелатинских языков...
...Конверсия графики написания личных и фамильных имен не делает их написание менее русским. В настоящее время имеется немало отдельных примеров, которые можно рассматривать как общеевропейские лингвистические решения....
...Электронная конверсия кириллической графики письма упрощает и нормализует этот путь. Разработанное для этой цели программное обеспечение конверсии нелатинских символов (букв) русского письма позволяет не смешивать, а распознавать схожие, но по-новому складывающиеся звукобуквенные отношения....
... Конверсия или транслитерация // НТИ. Сер. 1. 2000. № 12. Галенко В. Т. Коммуникационное алфавитное письмо и его значение на пути интеграции России в мировое информационное сообщество (текст доклада на 5-й Международной конференции НТИ-2000) // НТИ. Сер. 1. 2001....
...Конверсия (непосредственная) символов русского письма Графические системы письма № Русская Латинская № Русская Латинская 1 а a 14 п...
... 1 Подробно вопросы правописания и конверсии изложены в статьях «Русское алфавитное письмо» и «Электронная конверсия нелатинских символов письма», каждая из которых будет опубликована в печати на условии заключения авторского договора с любой организацией или...
Как бы преподаватель ни относился к заимствованным словам, он должен научить студента правильно и уместно пользоваться этой лексикой. Для этого нужно объяснять не только значения заимствованных слов, но и их сочетаемость, системно-языковые отношения с синонимами, антонимами, родо-видовыми и тематическими включениями в родственные лексические группы.
...Как бы преподаватель ни относился к заимствованным...
...Заимствованная лексика в преподавании русского языка...
...По моде дня английские слова заимствуются, даже когда налицо не менее точные русские эквиваленты, например: конверсия (преобразование), стагнация (застой), консенсус (согласие, соглашение), имидж (образ), плюрализм (многообразие, множественность мнений; ранее было известно как название некоего «...
Раскройте любое издание, включите любой телеканал — и перед вами развернутся целые миры, о существовании которых вы могли и не подозревать. «Глобальные» претензии современной рекламы (зачастую абсурдные) отображает московский рекламный еженедельник «Экстра М»: «Мир кожи в Сокольниках» и «Электромир», «Мир потолка», «Мир окон» и «Мир ванн» (это названия московских магазинов). Группа компаний «Инрост», продавая обогреватели, зовет в «Мир идеального климата», «Весь мир Canon в магазинах „Конверс“!», «Мир мобильной связи» и «Волшебный мир компьютеров» (это слоганы — рекламные девизы).
...Раскройте любое издание, включите любой телеканал ...
...«Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные...
...В каждом слове — в тех или иных пропорциях — присутствуют следующие компоненты значения: предметное (банк), понятийное (конверсия) и совокупность так называемых коннотативных (добавочных) значений....