Ответы справочной службы
Такое написание встречалось в художественных текстах XVIII–XIX в. Современной письменной норме оно не соответствует.
Возможный вариант: Азамат значит "достойный". Здесь значит - в роли сказуемого (означает).
См. также: 220">http://gramota.ru/spravka/punctum/58220
Это вводные слова, которыми вводится уточнение (уточняющий оборот).
См.: 132">http://gramota.ru/spravka/punctum/58132
Журнал
Поначалу слово из английского, французского или чешского языка кажется знакомым... и тут выясняется, что у него совершенно другое значение — иногда прямо противоположное. Любой, кто имеет дело с иностранными языками, хоть раз попадал впросак из-за «ложных друзей переводчика». Какие языковые процессы приводят к появлению таких слов? Можно ли их распознать и уберечься от ошибок?
...Поначалу слово из английского, французского или чешского...
...Что это за друзья такие Впервые эту метафору употребили...
...Но «ложные друзья переводчика» остаются...
...чему приводит излишняя доверчивость «Ложные друзья...