Вопрос С удивлением для себя обнаружил в словаре, что слова проектировать и проецировать считаются синонимами. Всегда считал, что проецировать это именно строить проекцию (с пространства с большей размерностью на пространство меньшей размерности). Действительно ли эти слова до сих пор полные синонимы, не наблюдается ли тенденции к разделению из значений? Как я понял, употребление одного и того же слова (проектировать, к примеру) в различных смыслах ошибкой не считается.
...Как я понял, употребление одного и того же слова (проектировать...
Вопрос Доводилось самому видеть в оригинале одного из указов Петра I, что язык в то время назывался российским. Подскажите, пожалуйста, кем и в каком году было введено официальное название русский язык вместо российский язык. Существование двух прилагательных – русский и российский –- связано с разнобоем в наименовании страны (Русь и Россия). Форма с корнем рос- была совершенно неизвестна на Руси вплоть до 15 в.
...Арабские же источники с 9 по 11 в. и позже называют...
Вопрос Как правильно: в отпуске или в отпуску? Следуя образцовой литературной речи, надо говорить и писать: в отпуске, хотя в современной живой речи широко распространено в отпуску, и даже в художественной литературе стало встречаться это в отпуску, правда, преимущественно в тех случаях, когда воспроизводится или передается речь персонажей. Требование литературной нормы (в отпуске) связано прежде всего с тем, что за окончанием предложного падежа (-у) ...
...Форма же на (-е) (в аэропортЕ) сохраняется на правах...
...Для слов же с неподвижным ударением такая перестановка...
Вопрос Как правильно: под патронажем президента или под патронатом президента? Ведь "патронаж", кажется, связан с медициной. Патронаж (от франц. patronage – покровительство, попечительство) – книжное, устарелое: то же, что патронат; покровительство: Боясь сначала смиренной роли наших соотечественников и патронажа великих людей… (Герцен); система медицинского обслуживания больных и детей раннего возраста в домашних ...
...попечительство) – книжное, устарелое: то же...
...устойчивые выражения под патронажем кого - то же...
Вопрос Как правильно: потребительская или потребительная корзина? Прилагательное потребительный в современной речевой коммуникации относится к словам устаревшим. Оно имеет значение «относящийся к потреблению»; употреблялось примерно с середины XIX в. в основном в составе словосочетания потребительное общество, а также выступало в значении «относящийся к потребителю» (судя по данным «Толкового словаря живого великорусского словаря»
...значении «выгода, корысть», возможно такое же...
Вопрос Как правильно: средство для похудения или похудания? Существительное похудение образовано от общеупотребительного глагола похудеть – стать худым, более худым; сделаться менее полным. Существительное похудание образовано от разговорного глагола похудать – то же, что похудеть. Таким образом, слова похудание и похудение различаются стилистически. Похудание – разговорный вариант ...
...разговорного глагола похудать – то же...
Вопрос Как правильно: летоисчисление или летосчисление? Оба слова – летоисчисление и летосчисление – имеют одно и то же значение: система определения времени по годам от какого-нибудь условленного момента. Слово летосчисление зафиксировано впервые в 1780 году в «Российском с немецким и французским переводами словаре, сочиненном Иваном Нордстетом» (СПб., 1780). Слово летоисчисление зафиксировано позже ...
...летосчисление – имеют одно и то же...
Вопрос Как правильно: рефлексировать или рефлектировать? Глагол рефлектировать зафиксирован в БАС-1, МАС: физиол.: отвечать рефлексом на что-либо, реагировать на внешнее раздражение; книжн.: анализировать свои мысли, переживания. Глагол рефлексировать зафиксирован в БАС-1 – то же, что рефлектировать (в 1 знач.). При образовании глаголов от существительных при помощи суффикса -ирова- в некоторых глаголах чередуются с (с’) – т’
...рефлексировать зафиксирован в БАС-1 – то же...
...То же: дискуссия - дискуссировать – дискутировать...
Вопрос Как правильно: рефлекторный или рефлексивный характер изображения героев? В «Справочное бюро» поступил вопрос: «Встретила в тексте фразу "Изображение этих героев у Толстого носило нерефлекторный характер." Мне кажется, что слово "рефлекторный" употреблено здесь не совсем верно. Надо было сказать "рефлексивный". Так ли это?» Прилагательное рефлекторный образовано от существительного рефлекс.
...Кроме того, рефлексивный, согласно МАС, - то же...
Церковнославянский перевод выражения "Ave Maria": Богородице Дево, радуйся. Вот дополнение нашего помощника Н. И. Березниковой: "Латинское avere означает "здравствовать". Употреблялось это слово в повелительном наклонении для приветствия вышестоящих или весьма уважаемых людей. Таким образом подчеркивалось почитание (уважительного обращения на "вы" в языке не было). Ave, imperator! – "здравствуй, император". Ave, ave! – "здравствуй, дед!
...Так что и здесь можно бы перевести так же....