Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 215 ответов
№ 306766
Уважаемые господа! Подскажите, пожалуйста, как правильно склонять китайские фамилию и имя Ван И (мужчина, министр иностранных дел КНР). Согласно Розенталю, в составных именах и фамилиях китайских, корейских, вьетнамских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Ли Пэна, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом. Как же получится с министром: встреча с Ван И или встреча с Ваном И? Немного сбивает, что несклоняемое "Ван" похоже на фамилию женщины (встретились с Бриссаком - встретились с Бриссак, хоть здесь и другое правило, конечно).
ответ

Мы придерживаемся рекомендаций Розенталя и советуем фамилию не склонять: встреча с Ван И.

20 октября 2020
№ 306544
Здравствуйте! "В Москве не много общественных организаций, которые могут похвастаться таким солидным возрастом". Как правильно: не много или немного?
ответ

Предпочтительно слитное написание (немного = мало): В Москве немного общественных организаций...

8 сентября 2020
№ 306066
В предложении: "Какой у тебя там номер, я забыл" как расставить знаки препинания, нужен ли вопрос? Если не разбивать эти предложения на два и не менять местами части предложений. Конструкция немного разговорная, но как её оформить, сохранив именно такую формулировку?
ответ

Нет хорошей комбинации знаков препинания, чтобы без искажений передать на письме эту устную фразу (и это показывает, что письменная форма языка – не просто перекодировка устной речи, а особая подсистема языка со своими специфическими средствами выражения). Если поставить в конце точку, то предложение будет восприниматься как сложноподчиненное повествовательное. Если поставить знак вопроса, то предложение станет вопросительным в целом и приобретет странный смысл: говорящий спрашивает, забыл ли он чей-то номер.

18 июня 2020
№ 310579
Есть предложение: «Сообщите, пожалуйста, за несколько дней до того, как у Вас закончится данный препарат (данное лекарство)». Подскажите, пожалуйста, можно ли описать процесс того, что препарат/лекарство закончится существительным, то есть можно ли построить фразу в таком ключе: «Сообщите, пожалуйста, за несколько дней до момента *** данного препарата (данного лекарства)»? Следующие варианты немного режут слух, однако приведу их для того, чтобы яснее показать, в поиске какого слова я нахожусь: исчерпывание/исчерпание препарата/лекарства, заканчивание препарата/лекарства и так далее. Спасибо огромное!
ответ

Подходящего существительного нет. Можно было бы использовать сочетание окончание действия, но оно изменит смысл, будет неточным. Слово окончание тоже не подходит: препарат заканчивается, но не оканчивается. Исходное предложение с придаточной частью наилучшим образом передает смысл.

2 июня 2023
№ 310897
Существует такое понятие, как продакт-плейсмент, когда в произведениях искусства упоминаются или демонстрируются продукты различных брендов (персонаж курит сигареты Camel, смотрит телевизор Sony и т. д.). А как назвать практику, когда названия/логотипы реальных фирм немного изменяются (Somy вместо Sony, логотип ананаса вместо яблока фирмы Apple), но в целом остаются узнаваемы?
ответ

Предполагаем, что специалисты по ономастике уже нашли термин, обозначающий практику использования коммерческих названий, похожих на брендовые наименования. Поскольку нам этот термин пока не известен, то допускаем возможность употребления неологизмов, способных выразить идею ложного дублирования коммерческих имен; ср.: коммерческая квазиноминация, квазинаименования, квазиназвания.

26 августа 2023
№ 265652
Добрый день! Подскажите,пожалуйста, как правильно "ИП Куликова обратиЛСЯ или обратилАСЬ"? "Клиент Смирнова купИЛ или купиЛА" С одной стороны, Индивидуальный предприниматель - ОН, поэтому надо использовать мужской род, только немного слух режет. Заранее спасибо!
ответ

Правильно: ИП Куликова обратилась, клиент Смирнова купила. Подробные рекомендации см. в «Письмовнике»: Автор Петрова, или Названия «неженских» профессий.

9 июля 2012
№ 265662
Добрый день. Допускается ли в словах двойной дефис? Приходилось сталкиваться в работе со следующими сочетаниями "бизнес-реалити-шоу "Марафон" или " бизнес-бутик-отель "Аврора". По правилам неоднословные определяемые пишутся с тире, но в данном случае _бизнес-реалити - шоу "Марафон"_ не то же самое, что _бизнес-реалити-шоу "Марафон"_. Немного меняется смысл выражения. Подскажите, как оформлять такие сложные наименования? С уважением, И. М.
ответ

Написание с двумя дефисами не нарушает орфографических норм. Бизнес-реалити-шоу, бизнес-бутик-отель – корректно. А вот написание бизнес-реалити – шоу невозможно. Здесь не шоу присоединяется к сочетанию бизнес-реалити, а первая часть сложных слов бизнес- присоединяется к сочетанию реалити-шоу.

10 июля 2012
№ 263416
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, верно говорить "горящие туры" или "горячие туры". Повсеместно встречаю разное написание. Это немного сбивает с толку. Заранее спасибо.
ответ

В этом значении употребляется слово горящий: горящие туры.

27 августа 2010
№ 269570
Помогите, пожалуйста, разобраться. Для начала немного поясню. Есть группа лекарственных препаратов, снижающий количество мочевой кислоты в организме при разных заболеваниях. Подагра - это одно из нескольких заболеваний, при котором уровень мочевой кислоты повышается. Так вот проблемная фраза: "Для профилактики воспаления седалищного нерва необходим прием препаратов, снижающий уровень мочевой кислоты, при подагре". Необходима ли вторая запятая? Верно ли, что в случае, если этой запятой нет, то мы ошибочно указываем, что препараты снижают уровень мочевой кислоты ТОЛЬКО ПРИ ПОДАГРЕ. Извините за столь запутанное объяснение, жду ответа.
ответ

Вы правы. Но чтобы стало яснее, лучше слова "при подагре" переместить в самое начало предложения. Верно также: препаратов, снижающИХ.

30 мая 2013
№ 269607
Здравствуйте. На вашем сайте написано «не склоняются эстонские и финские наименования, оканчивающиеся на -а, -я безударные: Савонлинна, нескл. (гор., Финляндия); Ювяскюля, нескл. (гор., Финляндия); Сааремаа, нескл. (о-­в, Эстония);» Хочу задать такой вопрос - как это правило относится к эстонскому городу Нарва, название которого, все же, склоняется. Так же хотелось бы знать, склоняется ли название эстонского города Валга ? Постоянно возникают споры, склоняется ли название этого города ? Я придерживаюсь точки зрения, что по правилам русского языка Валга является таким же исключением, как Нарва. Немного истории - во времена Российской Империи, город назывался Валк и склонялся по всем правилам. В 1920 году произошло разделение города на две части - эстонскую Валгу и латышскую Валку. Склонение обоих названий продолжилось и в советское время, а после 1991 года решили, что эстонские названия не склоняются (а как же Нарва тогда ?). Помогите разрешить этот спор.
ответ

Названия Нарва и Валга склоняются, т. к. эти названия освоены русским языком. В правиле, которое Вы цитируете, речь идет в первую очередь о малоосвоенных названиях.

5 июня 2013
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше