Уважаемые господа! Подскажите, пожалуйста, как правильно склонять китайские фамилию и имя Ван И (мужчина, министр иностранных дел КНР). Согласно Розенталю, в составных именах и фамилиях китайских, корейских, вьетнамских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Ли Пэна, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом. Как же получится с министром: встреча с Ван И или встреча с Ваном И? Немного сбивает, что несклоняемое "Ван" похоже на фамилию женщины (встретились с Бриссаком - встретились с Бриссак, хоть здесь и другое правило, конечно).
Мы придерживаемся рекомендаций Розенталя и советуем фамилию не склонять: встреча с Ван И.
Последние ответы справочной службы
Верно: ковшовое производство. Слово ковшевой употребляется для обозначения профессии, специальности.
Страница ответаВ выражении спустить полкана в значении 'отчитать, выругать' ударение ставится на окончании: полкана́.
Страница ответаВерно: англо-американский, англосаксы, балтославяне. См. орфографический академический ресурс «Академос».
Страница ответа