№ 279755
Доброе утро! Как правильно: во второй половине XIII-XIV вв. Между цифрами дефис, или короткое тире без пробелов, или длинное тире с пробелами? И сокращение вв. или в.? Спасибо!
ответ
Такая формулировка неудачна. Непонятно, о "второй половине" какого века идет речь - 13-го или 14-го.
27 ноября 2014
№ 220106
Человек сначала выпрямился, медленно провел рукой по лбу, потом посмотрел уже не на мой галстук, а мне в лицо, и к моему изумлению, улыбнулся тоже.
Верна ли пунктуация?
ответ
Корректно: Человек сначала выпрямился, медленно провел рукой по лбу, потом посмотрел уже не на мой галстук, а мне в лицо и, к моему изумлению, улыбнулся тоже.
26 апреля 2007
№ 263390
1. Какое словосочетание будет правильным, применимо к пункту проката: прокат инструментА или прокат инструментОВ? 2. Чем отличаются по значению слова ПРОКАТ и АРЕНДА?
ответ
1. Оба варианта возможны. Существительное инструмент в ед. ч. может выступать как собирательное.
2. Вот значения слов в толковых словарях:
ПРОКАТ, -а; м.
Предоставление чего-л. во временное пользование за определённую плату; само пользование чем-л. предоставленным. Ателье проката. Взять велосипед на п. Внести плату за п.
АРЕНДА, -ы; ж. [польск. arenda].
1.
Временное пользование недвижимым имуществом на договорных началах за соответствующую плату. Долгосрочная а. А. земли, помещения. Брать, сдать в аренду. На аренде кто-л. (разг.).
2. Разг.
Плата за такое пользование. Вносить, платить аренду. Снизить аренду. < Арендный, -ая, -ое. А. договор. А-ая плата.
24 августа 2010
№ 300900
Уважаемая gramota.ru! Очень жду ответ на свой вопрос, т.к. он повлияет на подготавливаемые нормативно-методические документы для широкого круга организаций. Задаю его не в первый раз, Заранее благодарю! Вопрос: написание предлогов в/во с аббревиатурами наименований федеральных органов исполнительной власти, а именно, как правильно: 1. «Во ФСБ России», «Во ФСТЭК России», т.к. подпадает под правило для «во»: «в, ф + согласный». 2. «В ФСБ России», «В ФСТЭК России», т.к. читается «в федеральную …», т.е. подпадает под правило для «в»: «в, ф + гласный» (отмечу, что именно так пишется в административных регламентах федеральных органов исполнительной власти)? Заранее благодарю!
ответ
В нормативных правовых актах употребительно: в ФСБ России, в ФСТЭК России.
8 июня 2019
№ 294633
Просьба помочь разобраться в следующей ситуации: при оформлении Договора возникла дискуссия на тему окончания в причастном обороте. Цитата: "1.1. Стоимость услуг Исполнителя составляет 10 000 рублей. 1.2. Оплата стоимости услуг Исполнителя, указаннАЯ (указаннОЙ) в п. 1.1. Договора, осуществляется в течение 5 дней". В данном контексте в п. 1.1. Договора введено устойчивое выражение "стоимость услуг Исполнителя", в п. 1.2. должна быть ссылка именно на стоимость услуг, поскольку об оплате в п. 1.1 речь не идет. При этом причастный оборот относится к основному слову - СТОИМОСТИ. Стоимости (какой?) указанной. Правильно ли окончание "указанной" в данном предложении?
ответ
Да, Ваша логика верна. Правильно: Оплата стоимости услуг Исполнителя, указанной в п. 1.1. Договора...
20 сентября 2017
№ 243694
Здравствуйте! Пожалуйста, подскажите, как правильно писать: в городе Владивостоке или в городе Владивосток? а также: в г. Владивосток или в г. Владивостоке? Кроме того: в деревне Михайловка или в деревне Михайловке? В селе Чкаловское или в селе Чкаловском? Иными словами, есть ли единая норма насчет того, склоняется ли название населенного пункта, и если общего правила нет, то как писать в каждом конкретном случае? Зависит ли правильное написание от рода имени собственного? Меняется ли норма, если вместо слов "город", "село", "поселок городского типа" и пр. мы пишем сокращения - г., с., пгт.?
ответ
24 июля 2008
№ 313862
Здравствуйте! Ограничивается ли использование союза «в том числе» исчисляемыми понятиями?
Авторы используют «в том числе» очень широко:
- с неисчисляемыми существительными (например, «нам нужна энергия, в том числе духовная»);
- с существительными в единственном числе (например, «так можно стать учёным, в том числе биологом»);
- просто безотносительно (например, «я занимаюсь в том числе математикой»).
Есть и много других, странных на мой взгляд, контекстов. Я постоянно перестраиваю такие предложения или меняю «в том числе» на «в числе прочего», «включая», «в частности» и т. п. Но такие употребления встречаются о-очень часто, поэтому возник вопрос: может, всё же они корректны и их не обязательно править? Спасибо!
ответ
В словарном толковании союза в том числе не указано, что его использование ограничивается исчисляемыми понятиями, сравним также примеры в «Справочнике по пунктуации». Другое дело, что это сочетание в текстах действительно употребляется гораздо шире, чем «дозволяют» словари и справочники. Довольно часто — согласны с Вами — сочетание в том числе (всегда ли оно выполняет функцию союза?) выглядит стилистически неудачным и требует замены на в числе прочего, включая, в частности и т. п. См. также ответы на вопросы 308092, 311098, 313488.
2 июня 2024
№ 211392
Слова «положь» и «ехай» включены в Словарь трудностей русского языка соответственно как разговорное и неправильное, а форма «сколькИ» (со скольки/до скольки) в нем не упоминается. При этом результаты поиска в интернете показывают, что частота употребления формы «сколькИ» не просто в несколько раз, а на порядок выше «ехай» и «положь». То есть вроде бы отрицать существование в русском языке формы «сколькИ» уже поздно, а в то же время в словарях нет указаний на ее неправильность. В этой связи возникает вопрос: как принимается решение о включении в словарь того или иного слова, каким требованиям оно должно удовлетворять?
05.12.06 г.
ответ
Такое решение принимает автор словаря. Критерии отбора слов могут быть указаны в предисловии к конкретному словарю.
5 декабря 2006
№ 207381
Здравствуйте! В русскоязычной прессе Германии встречается странное, на мой взгляд, название нижнесаксонского города ОснабрюКК. На какое правило могла в данном случае опираться редакция? В словарях я этого варианта не встречал. Суть, видимо, в немецком написании с „ck“ в конце слова. Но в соответствии с такой логикой следовало бы тогда писать „Ростокк“ и „Любекк“, чего на самом деле не происходит. Очень похоже на историю со словом „Таллинн“. В некоторых немецких фамилиях „ck“ действительно вызывает удвоение русской „к“: например, тенннист Борис Беккер (Boris Becker). Правда, это в середине слова, а не в конце. Хотелось бы узнать правила „перевода“ сочетания „ck“ на русский язык.
ответ
В словарях зафиксировано: Оснабрюк. Именно это написание верно в русском языке. Как правило, сочетание ck в русском языке передаётся как к.
13 октября 2006
№ 326128
Здравствуйте. Иногда вижу критику использования “в районе” (= примерно), обычно объясняемую просторечием (хотя “район” как французское заимствование вызывает сомнение в этом). Насколько я понимаю, во французском два слова “rayon” - германского происхождения “ячейка (пчелиных сот)” и латинское (спица/луч, позже “радиус”). Первое значение используется близко по смыслу как “единица”, только не поселения как в русском, а ряд-секция (например, в магазине). А вот второе, “в радиусе (100) км” - dans un rayon de 100km, то если дословно “в районе 100 км”. В английском языке тоже есть “in the neighbo(u)rghood of” в значении “приблизительно”. Тогда что не так с русским “в районе”?
ответ
Словари определяют как просторечное или разговорное только одно значение выражения в районе — 'приблизительно в такое-то время' (в районе шести вечера).
30 сентября 2025