В «Самом новейшем толковом словаре русского языка» Е. Н. Шагаловой (М., 2011) зафиксировано: фанфИк.
Названия, написанные латиницей, в русских текстах, как правило, не заключаются в кавычки: группа Queen.
Ударение в фамилиях не регламентируется правилами русского языка. Лучше уточнить произношение у носителя фамилии.
Такое выражение не соответствует нормам русского языка. Обычно говорят или вкусно, или мне нравится.
Как правило, написанные латиницей названия в русских текстах в кавычки не заключаются: Air France.
Словарной фиксации этого слова нет. Но традициям русского письма отвечает дефисный вариант написания: эспрессо-машина.
Правильно: Ле Корбюзье. См.: Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имён русского языка. М., 2010.
Согласно «Грамматическому словарю русского языка» А. А. Зализняка, Бангладеш – существительное женского рода: далекая Бангладеш.
Это жаргонное слово. «Словарь русского арго» В. С. Елистратова (М., 2000) фиксирует написание капец.
Такое слово словарями русского литературного языка не отмечается. Возможна замена на "приготовленные на гриле".