Обращаюсь к Вам с этим вопросом уже, кажется, в шестой раз.
Подскажите, пожалуйста, насколько грамотно (или неграмотно) использовать прилагательные "высокие/низкие" для определения результатов. Например: "Компания опубликовала высокие (или лучше хорошие?) результаты за 1-й квартал". "Наша команда на соревнованиях показала низкий (или все-таки плохой/посредственный?) результат".
И еще. Сейчас часто можно услышать словосочетание "сильные результаты", которое, очевидно, является калькой английского "strong" и кажется мне совершенно неправильным. Однако при этом словосочетание "слабые результаты" кажется мне абсолютно приемлемым. Что вы думаете насчет "сильных/слабых" результатов?
Спасибо.
Сочетания "высокий результат", "низкий результат" фиксируются словарями русского языка. Такие сочетания нормативны.
Последние ответы справочной службы
Корректны варианты:
Я улыбнулась в ответ:
— В таком случае нам лучше расстаться.
И отвернулась.
Я улыбнулась в ответ: «В таком случае нам лучше расстаться» — и отвернулась.
Страница ответаФормулировка в справочнике по пунктуации Д. Э. Розенталя такова: «Если главная часть сложноподчиненного предложения находится внутри придаточной (в разговорном стиле речи), то запятая обычно ставится только после главной части (а перед ней не ставится)». В соответствии с ней в предложении действительно должна быть только одна запятая: Я его уж и не считала, сколько смотрела. Следует, однако, обратить внимание на слово обычно в формулировке правила, снимающее его категоричность.
Страница ответаКорректно: Закончив с одним делом, он взял в рот сигарету — и в тот миг, когда хотел зажечь спичку, внезапно упал лицом вниз и умер. Знак препинания перед союзом и не требуется, но предлагаем поставить тире для подчеркивания значения внезапности.
Страница ответа