№ 315060
Существует ли в современном русском языке оборот "для избежания.."? Если да, то полностью ли он синонимичен обороту "во избежание..."?
ответ
Сочетание для избежания, разумеется, существует. Вот примеры его употребления: Советую вам и прошу вас уехать поскорее отсюда для избежания неприятностей, а может быть, и опасности [Ф. В. Булгарин. Воспоминания (1846-1849)]; Для избежания недоразумений и в ответ на обращенные ко мне запросы считаю нужным сделать следующие разъяснения [В. Г. Короленко. Письма 1906 г (1906)] Г. Короленко. Письма 1906 г (1906)]. Нужно заметить, что встречается такое сочетание почти исключительно в текстах столетней и более давности — иначе говоря, в эпоху, когда в качестве оборота, свойственного официально-деловому стилю, еще не укрепилось окончательно сочетание во избежание. Сегодня сочетание для избежания можно счесть полностью синонимичным обороту во избежание — во всем, что не касается стилистической окраски.
8 июля 2024
№ 209977
Какое этимологическое произхождение слова "фраер,фрайер"?
ответ
Фраер (жарг.) - 1) пренебрежительно о любом человеке; 2) о неопытном или самоуверенном человеке. В уголовном языке фраер - чужой, не относящийся к преступному миру. Вот что пишет об этом слове лингвист Е. Д. Поливанов в статье "Стук по блату" (у Поливанова написание фрайер): "Откуда же взялось слово «фрайер» с этим своим значением? — Очевидно, из еврейско-немецкого Freier, причем, в виде гипотезы, я допускаю, что вошло оно из еврейско-немецкой в русскую блатную речь скорее всего на территории Одессы... Мы находим в числе блатных слов, наряду с многими еврейско-немецкими, даже английские слова. Напр. шкет (scout), плашкет (play-scout), шопошник (вероятно от английского shop — магазин, значит «вор по магазинам», т. е. является синонимом к «городушнику»)... Мне могут возразить, правда, что такое слово как Freier могло впервые приобрести блатное употребление не только в Одессе, но в любом пункте так наз. «западной окраины» или в Прибалтийском крае, может быть, в Риге, и т. д. И, собственно говоря, у меня нет достаточно веских данных, которые я мог бы решительно противопоставить этому: напомню, что предположение о вероятной роли Одессы (в формации данного блатного слова) для меня — только догадка. Тем не менее укажу, что есть слова, попадающие в блатное употребление из еврейско-немецкого языка и ограничивающие это свое блатное употребление только одним территориальным районом. Таково, напр., типично рижское блатное выражение «гохунг» (если писать по-немецки, следовало бы написать Hochung): происходит оно из еврейско-немецкого Hoffnung — надежда — и употребляется в виде восклицания, со значением «номер ваш не прошел, лопнули ваши надежды!» В данном случае, следовательно, когда мы можем локализовать (т. е. связать с известной территорией) процесс становления блатного термина, мы наталкиваемся на то, что термин этот имеет только местное распространение. А в качестве родины для таких «общеблатных» терминов, как «фрайер», «плашкет» и т. п. более вероятно будет предполагать наиболее крупный из интернациональных (особенно в социальных низах своих) городских центров, каким именно и является Одесса.
14 ноября 2006
№ 276218
В Словаре Улиц Москвы отсутствует Воротниковский переулок, который находится в самом центре (на Маяковке) и в котором я прожил много лет. Вопрос мой касается правильного ударения в этом топонимическом термине. Все-таки это ВоротникОвский или ВорОтниковский переулок? Старожилы переулка мне рассказывали, что в нём в давние времени жили ворОтники, то есть служители на городский воротах. А так ли это на самом деле, я выяснить так нигде и не смог. Д-р С. Балякин, Orange County, CA.
ответ
В нашем «Словаре улиц Москвы» такое название зафиксировано. Вот что пишет об ударении в этом названии «Словарь собственных имён русского языка» Ф. Л. Агеенко:
Колеблется в употреблении наименование Воротниковский пер. Назван по находившейся здесь с XV в. Воротниковской слободе, жители которой — «воротники» — охраняли ворота Кремля, Китай-города и Белого города. В прилагательном, образованном от слова «воротник» (сторож у ворот), ударение передвигается ближе к концу слова: воротниковский.
9 июля 2014
№ 260113
Доброе время суток. Прошел интерактивный диктант от Б. Окуджавы "Сентиментальный марш", допустил одну "ошибку", с которой не согласен. Я поставил запятую в предложении "Но если целый век пройдет(запятая) и ты надеяться устанешь..." Неправильность постановки была объяснена однородными определениями, разделенными союзом "и", но, позвольте, где же здесь определения, когда тут сложносочиненное предложение, разделенное союзом "и", перед которым запятая ставиться должна. Поясните, пожалуйста. Спасибо.
ответ
Здесь два однородных придаточных предложения: если целый век пройдет и (если) ты надеяться устанешь. Не ставится запятая между однородными придаточными предложениями, соединенными неповторяющимся союзом и. Ни о каких определениях речь в объяснении пунктограммы не идет.
7 апреля 2010
№ 244825
Добрый день, еще раз повторяю свой вопрос. У Лермонтова есть такая строка: "Просёлочным путём люблю скакать в телеге". Разве можно так выразиться? Скакать можно НА чем-то (лошади, верблюде, осле). Создаётся впечатление, что Лермонтов прыгал в стоящей на дороге телеге. И ещё. У Пушкина в "Евгении Онегине" есть фраза: "...плетётся рысью как-нибудь". В словарях указано, что рысь – это БЫСТРЫЙ бег лошади, плестись – двигаться очень медленно, еле-еле. Как можно рысью плестись?
ответ
Дело в том, что значения многих слов успели измениться за последние двести лет существования литературного языка. Поэтому словари современного русского языка могут не дать ответ на Ваши вопросы.
21 августа 2008
№ 315672
Добрый день! Возник спор с коллегами. При написании периода: 2024 - 2025 годы что нужно использовать: тире или дефис и самое главное, ставим ли пробел, если используем тире? Я за тире с пробелами ("тире разъединяет, дефис соединяет"), коллеги говорят, что нужен дефис, так как это небольшой временной промежуток. Если было бы 2024 - 2027 годы, например, тогда тире. Но по мне это абсурд и авторский взгляд какой-то. Еще был вариант о тире, но без пробела!
ответ
В данном случае правильным вариантом будет тире без пробелов: 2024–2025 годы.
29 июля 2024
№ 322068
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, корректно ли говорить «фото со вчера»?
В канале опубликовали пост:
«Сегодня еще можно успеть на фестиваль НЕ ТЕМНО. А пока смотрим фото со вчера
Вот так вчера прошел фестиваль НЕ ТЕМНО в Екатеринбурге. Кто не успел и хочет посмотреть на работы — это можно сделать сегодня»
И, если это всё-таки не корректно, можно ли оправдать такое выражение тем, что стиль ведения канала — простой, разговорный, дружеский?
Буду очень рада ответу. Спасибо!
ответ
Выражение «фото со вчера» является разговорным и не соответствует нормам литературного языка. В литературной речи корректно использовать выражения «фото вчерашнего дня» или «вчерашние фото».
21 февраля 2025
№ 284148
И понял, что клятвы не нарушу, а захочу нарушить - не смогу. Почему в этом предложении ставится тире?
ответ
Такая модель предложения в правилах пунктуации не описана. Формально сказуемые захочу нарушить и не смогу можно счесть однородными. У них общий субъект (я), они стоят в одной грамматической форме (буд. вр., 1 л., ед. ч.).
Между однородными членами тире ставится в том случае, если они обозначают понятия, противопоставленные одно другому. Вот примеры из наиболее авторитетных справочников: Не любви прошу – жалости! Знание людьми законов не желательно – обязательно. Ему хотелось не говорить – кричать об этом; Для меня он был больше чем простым знакомым – близким другом, чутким наставником. Между сказуемыми захочу нарушить и не смогу тоже можно усмотреть отношения противопоставления: захочу нарушить, но не смогу. Однако более точной кажется такая интерпретация логических связей: если захочу нарушить, то не смогу. Отношения условия и следствия отражаются на письме знаком тире в сложных бессоюзных предложениях, например: Будет дождик – будут и грибки; будут грибки – будет и кузов.
18 сентября 2015
№ 317477
На повестке дня слово амбушюр😂 Возможно, я уже забыла школьную программу русского языка, но помнится мне, что «чу-шу пиши с буквой у».
ответ
У памятного Вам правила есть несколько примечаний:
После ж, ш, ч, щ, ц пишутся буквы а, у (и не пишутся я, ю),
напр.: жаль, Жанна, межа; шар, лапша; час, свеча, молчащий; площадка, плаща; цапля, отца; жуткий, скажу; шум, Шура, большущий; чувство, молчу; щука, прощу; цугом, отцу.
|
Примечание 1. В нескольких иноязычных нарицательных существительных после ж, ш пишется буква ю : жюри, жюльен, брошюра, парашют и некоторые другие, более редкие.
Примечание 2. В некоторых иноязычных собственных именах, этнических названиях после ж, ш, ц пишутся буквы я, ю, напр.: Жямайтская возвышенность, Жюль, Сен Жюст, Жюрайтис, Шяуляй, Цюрих, Коцюбинский, Цюрупа, Цюй Юань, Цявловский, Цяньцзян, цян (народность). В этих случаях звуки, передаваемые буквами ж, ш, ц, нередко произносятся мягко.
Буквы ю и я пишутся по традиции после ч в некоторых фамилиях (ю – преимущественно в литовских), напр.: Чюрленис, Степонавичюс, Мкртчян, Чюмина.
|
Заимствование амбушюр входит в число исключений, упомянутых в Примечании 1.
27 сентября 2024
№ 270525
Здравствуйте! 1. Как объяснить людям, что в предложении следующего формата запятая не ставится (запятыми выделяют местоимение)? Прошу Вас перенести отпуск по семейным обстоятельствам. 2. Всегда ли "Вас, Вам, Вы" пишется с прописной буквы?
ответ
Местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы только в следующих случаях: а) как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в личных письмах и официальных документах (служебных записках, заявлениях и др.); б) в текстах, предназначенных для многократного использования: анкеты, листовки и др. (адресат – неконкретное лицо). С прописной буквы пишется местоимение Ваш в сочетаниях Ваше Величество, Ваше Высочество.
Выделение запятыми местоимения Вы во фразах, начинающихся словами Прошу Вас... (предоставить отпуск, рассмотреть вопрос и т. д.), – частая пунктуационная ошибка. Причина вот в чём. Носители языка смешивают два правила, в которых встречается слово обращение. Первое правило приведено выше («местоимение Вы пишется прописной буквы при обращении к одному лицу...»). Второе правило, которое помнят со школы: «обращение выделяется запятыми». Подвох в том, что слово обращение употребляется в этих правилах в разных значениях. В первом случае значение данного существительного – действие по глаголу обратиться – обращаться; во втором случае обращение – лингвистический термин (слово или словосочетание, называющее лицо или предмет, к которому обращена речь). Подробную инструкцию по борьбе с этой ошибкой см. в ответе на вопрос № 249535.
23 августа 2013