№ 236640
С ясным днём. Как это слишком часто бывает, увы, - это не первая попытка. Фундаментальная :) ошибка в поиске. Замечательно ищет, но только в текстах ответов! А вот в текстах вопросов находит искомое слово (или фразу) только в том случае, если оно (она) присутствует в тексте ответа на этот вопрос. А отсюда проблема. День, два… Накапливаются ответы. 50, 100 и более. И как искать ответ на свой вопрос? Не находя его при помощи поиска, но всецело ему доверяя, народ строчит повторно свои вопросы! И в результате плохо всем. :(
ответ
Мы передадим Ваше замечание в наш технический отдел.
12 февраля 2008
№ 290405
Добрый день. В наших рабочих текстах часто встречается наречение не()понятно. Контекст всегда примерно одинаковый, мы описываем наблюдения, как люди действовали в той или иной ситуации, и результат их действий. Например: "Не()понятно, на какие сегменты показано объявление" или "Не()понятно, что объявление надо выбрать для работы с ним". Оба предложения можно переформулировать как: "Участники не понимали, что", но мы часто убираем подлежащее, чтобы сократить фразу. Является ли в этом контексте не()понятно отрицанием и пишется раздельно, или утверждением и пишется слитно? Заранее благодарна за ответ.
ответ
Корректно слитное написание в Вашем контексте.
28 сентября 2016
№ 294173
Спасибо за быстрый ответ на вопрос 294163. Поясните еще, пожалуйста, по полученному ответу, на основании какого правила корректно именно "история семьи Бондарь"/"представители семьи Бондарь". Фамилия Бондарь вроде бы склоняется во множественном числе ("идем в гости к Бондарям", "поедем вместе с Бондарями", "сегодня говорили о Бондарях"). Да и в аналогично построенных словосочетаниях, допустим, "история семьи Герценых", либо во фразах, где также есть родовое слово, но только в сочетании с географическими названиями, склоняются оба ("в городе Москве"). В случае с фамилией Бондарь действует какое-то исключение из правил?
ответ
При слове семья иноязычные фамилии обычно сохраняют форму единственного числа: семья Бондарь, семья Герцен.
16 августа 2017
№ 273340
Возник спор)) Я утверждаю что словосочетание "сердечные песни" должно произноситься через "ШН", а мне доказывают, что через "ЧН", аргументируя след. образом: "По современным нормам русского языка допустимы оба варианта, лингвистически и фонетически обе нормы правомочны, однако сочетание "чн" является более распространенным и чаще употребимым вариантом, так как правомочно и для физиологии, и для аллегорий. Вариант "шн" более распространен в литературе и имеет несколько "состаренный" оттенок, чтобы подчеркнуть архаичность употребления". Как верно?
ответ
Орфоэпические словари указывают, что современная норма: серде[чн]ый. Произношение [шн] сохраняется только в сочетании друг серде[шн]ый. См., напр.: Каленчук М. Л., Касаткин Л. Л., Касаткина Р. Ф. Большой орфоэпический словарь русского языка. М., 2012.
17 февраля 2014
№ 274635
Только что встретил у Тургенева в романе "Отцы и дети", гл. IV (почему раньше не обращал на это внимания?) предложение со странной формой прилагательного (им. п., мн. ч.): Оба молодые человека вышли. В связи с этим вспомнил, что когда-то подобная форма прилагательного меня удивила у Л. Толстого в романе "Анна Каренина" (гл. III): Два детские голоса (Степан Аркадьич узнал голоса Гриши, меньшого мальчика, и Тани, старшей девочки) послышались за дверьми. Неужели это рефлексы двойственного числа? В середине XIX века? С уважением, Михаил Ядров
ответ
Скорее, просто старшая норма согласования с числительным.
16 апреля 2014
№ 250135
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, определиться с родом слова "кофе". На сайте Артемия Лебедева есть статься, посвященная этому. Вот она в кратком изложении: "Мужской род напитку достался от устаревших форм «кофий» или «кофей». К примеру, до войны слово «метро» тоже было мужского рода (потому что метрополитен — он), в газетах писали: «наш метро». В ботанике растение кофе — оно. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао. Кофе должно быть среднего рода". Что скажете? С уважением Попроцкий Андрей.
ответ
25 декабря 2008
№ 252567
К вопросу №252503. Я думаю, что не все варианты корректны. Телефон может быть мобильным, но никак не сотовым. Во-первых, название «мобильный» описывает его основную особенность – мобильность. Во-вторых, сам телефон не образует соты – он их использует. Не называют же стационарные телефоны, скажем, станционными, хотя они работают посредством телефонных станций. Сотовая связь называется так потому, что организована по принципу сотов. И она не может быть мобильной, так как эти соты стационарны. Мобильная связь – это, например, передвижные станции спутниковой связи, которые используют телекомпании для организации прямого вещания из разных точек.
ответ
В языке существует явление, называемое метонимией: так называется троп, или механизм речи, состоящий в переносе названия с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, принадлежности, партитивности или иному виду контакта.
В силу метонимического переноса телефон (аппарат) для сотовой связи может быть назван сотовым, а связь при помощи мобильных аппаратов - мобильной.
15 апреля 2009
№ 261371
Здравствуйте! Корректно ли употреблять слово "русский" по отношению к деятелям нерусской национальности, например, в следующих фразах: "П. И. Багратион - русский полководец". "А. Г. Рубинштейн - русский композитор". "К. С. Малевич - русский художник". Или вместо "русский" в таких случаях лучше употреблять слово "российский"? Или оба варианта - с "русский" и с "российский" - равноправны? Вопрос интересует с точки зрения того, как надо писать в таких случаях "Википедии".
ответ
Приведенные Вами фразы, безусловно, корректны. Слово русский употребляется не только по отношению к русским по национальности. Одно из значений слова русский, зафиксированных в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, – 'относящийся к русскому народу, к его языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к России, ее территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у русских, как в России'.
6 мая 2010
№ 206599
Здравствуйте! У нас в редакции возник спор. Вышла новость под заголовком "Конкурс пожарников". Далее в тексте говорится _пожарные_. Я оставила заголовок без изменений, поскольку считаю, что слово _пожарники_ в данном случае допустимо употребить — в условиях того, что новости выходят в интернет-издании, да и согласно словарям (на вашем же сайте), это также допустимо. Но главный редактор утверждает, что пожарник - это тот, кто поджигает (!?) и вообще, пожарные не любят, когда их называют пожарниками, поэтому мой заголовок она исправила на "Конкурс пожарных". Кто из нас прав? Рассудите, пожалуйста!
ответ
В заголовке лучше все же было написать «Конкурс пожарных», поскольку слово пожарник - разговорное. См. подробно в «Словаре трудностей».
5 октября 2006
№ 213329
Спасибо за оперативный ответ (№213317) мой вопрос по поводу студенческой сессии.
Да, я видела два ответа на похожие вопросы, но в них есть небольшое противоречие - в одном (№212883) вы утверждаете, что выражение "закрыть сессию" корректно, а в другом (№213121) из двух выражений "сдать сессию" и "закрыть сессию" вы говорите, что корректно лишь "сдать сессию".
Поэтому я и спросила немного по-другому и хотела бы все-таки узнать оба ли выражения правильные и почему. Очень надеюсь получить ответ, который удовлетворит и меня, и других интересующихся.
СПАСИБО!
ответ
Противоречия нет. Дело в том, что слово сессия многозначно. Сессия - 1. Ряд рабочих заседаний какого-л. правительственного органа или коллегиального учреждения, проводимый периодически; период таких заседаний. (Закрыть сессию). 2. Совокупность экзаменов и зачетов, обязательных для сдачи в высшем или среднем специальном заведении раз в полгода. (Сдать, провалить сессию). Поэтому закрыть сессию в первом значении слова корректно, а в отношении студенческой сессии такое употребление будет неправильным.
10 января 2007