Вы имеете в виду выделение запятыми (не кавычками)?
Названные Вами обороты по рекомендациям справочных пособий обособляются факультативно, но фактически (на практике) они обособляются в большинстве случаев. Думаем, целесообразно оставить этот вопрос на усмотрение авторов текстов. В ряде случаев и отсутствие запятой может затруднить восприятие текста читателем, поэтому вызывает сомнения жизнеспособность этого внутреннего правила издания.
Корректно: Рассмотрев ваше обращение, сообщаем: в ООО «Рога и копыта» отсутствует потребность в мотоциклах на 2021 год.
Между частями бессоюзного сложного предложения ставится двоеточие, если в первой части посредством глаголов видеть, смотреть, слышать, знать, понимать, чувствовать и т. п. делается предупреждение, что далее последует изложение какого-либо факта или какое-нибудь описание (в этих случаях между частями можно вставить союз что).
В Вашем предложении запятые не нужны. Но нужно исправить запись приобретение комплекта Клавиатура+мышь Acer. Если в ней дано официальное название, то оно должно быть заключено в кавычки: приобретение комплекта «Клавиатура+мышь» Acer или «Клавиатура+мышь Acer». Если это сочетание – не название, то лучше слова в нем согласовать, например, так: приобретение комплекта из клавиатуры и мыши Acer.
Часть отправлю на ознакомление, кому скажешь представляет собой разговорную конструкцию, эквивалентную сложноподчиненному предложению с отсутствующим соотносительным словом (сравним: отправлю на ознакомление тому, кому скажешь отправить). Такие конструкции упоминаются в пункте 6 раздела 21 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя: указано, что внутри таких конструкций ставится запятая, однако она может не ставиться «при отсутствии интонационного выделения».
Это довольно распространенное суеверие: будто бы после вопроса «Куда ты?» дороги не будет. В словаре Даля отмечен глагол закудакать – «начать допрашивать встречного: куда едешь, куда идешь? что почитается дурным признаком». Но всё же это не более чем суеверие, которое можно сравнить с рассказами о черных кошках и пустых ведрах. В русском языке «Куда ты?» – грамотный, правильный, корректный вопрос.
Выражение некорректно.
Большой толковый словарь
Устранить (из употребления, из обращения). И. из обращения старые денежные знаки. И. книгу из продажи. //
Удалить, вынуть. И. осколок из раны. //
Отобрать, конфисковать. При обыске было изъято много ценностей. < Изымать, -аю, -аешь и
(устар.) изъемлю, изъемлешь; нсв. Изыматься, -ается и (устар.) изъемлется; страд. Изымание, -я; ср.
В художественной литературе названия видов бабочек тоже пишутся строчными без кавычек: в окно влетел дневной павлиний глаз, на цветок опустился адмирал. Конечно, при таком оформлении смысл текста читателю (особенно ребенку) может быть непонятен. Но можно сделать примечание или немного изменить текст, вставить слово бабочка. Например: на цветок опустился адмирал (так называют одну из самых красивых бабочек) или на цветок опустилась красивая бабочка – адмирал.
Окончательном в данном случае выступает в роли так называемого пояснительного определения. Между определениями ставится запятая , если второе из них поясняет первое (между ними можно вставить союз то есть или а именно): Законопроект был принят в третьем, окончательном чтении. Пояснительные определения отделяются запятой от поясняемого слова, но после них запятая не ставится. Это правило можно найти в справочнике Д. Э. Розенталя «Пунктуация».
Словари предпочитают оставить за словом дайвер значение 'тот, кто занимается дайвингом – погружением с аквалангом под воду на длительные промежутки времени в целях изучения подводного мира или для развлечения'. Специалиста по подводным работам лучше называть водолазом. Слово дайвер ведь потому и закрепилось в языке, что обозначает понятие, для которого нет русского слова. А для обозначения специалиста по подводным работам есть русское слово водолаз.
В современном русском языке в слове надежда приставка уже не выделяется. «Морфемно-орфографический словарь» А. Н. Тихонова предлагает такой вариант разбора: надежд-а. Исторически – да, это слово образовано от nadeti 'положить, поставить' – префиксального производного от *deti > деть 'класть, ставить'. Надежда буквально – 'то, на что полагаются'. Но это, подчеркиваем, исторический состав слова; при синхронном (современном) морфемном анализе выделение приставки на- и суффикса -жд- нецелесообразно.