№ 301184
                                        
                                                Здравствуйте! Какое сказуемое в обобщённо-личном предложении: Чужим умом умён не будешь.? В учебнике М.М.Разумовской выделяется как сказуемое 'не будешь', я же уверена, что сказуемое здесь 'умён не будешь' - составное именное.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Согласны с Вами, логичнее рассматривать сказуемое как составное именное.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                23 июня 2019
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 274695
                                        
                                                Здравствуйте, ответьте, пожалуйста, на такие вопросы: 1) Как верно: "В этот момент полицейские находились не при исполнении должностных обязанностей" или "В этот момент полицейские не находились при исполнении должностных обязанностей"? 2) "Гость, неожидавший такого поворота событий" или "Гость, не ожидавший такого поворота событий"? 3) "Но для того, чтобы выполнить это указание..." - нужна ли в данном случае запятая? Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                1. Лучше второй вариант.
2. Верно: не ожидавший.
3. Приведите полностью предложение.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                17 апреля 2014
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 271784
                                        
                                                Уважаемые языковеды! У меня при переводе иностранного текста на русский язык возникли некоторые сложности. Дело в том, что автор текста пишет два одинаковых вводных слова, объединяя их союзом ("и" на русском языке). Получается: " То, безусловно, и, несомненно, ..." Автор делает акцент на этих двух вводных словах.. Возможно ли в том случае следующее написание: "То, безусловно и непременно, ..."? Мне очень важно это знать... Заранее благодарю... 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Верная пунктуация: То, безусловно и несомненно,..
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                12 ноября 2013
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 278814
                                        
                                                Согласно учебнику за 2 класс В.П. Канакиной я поняла, что слова: о-бувь, я-зык, и-ней, у-рок, е-жик, я-щик - можно разделить на слоги следующим образом, но переносить их нельзя. То же самое прочитала и на Вашем сайте. Тем не менее учитель настаивает на том, что эти слова можно перенести: об-увь, яз-ык, ин-ий, ур-ок, еж-ик, ящ-ик. Верно ли это? Если да, то подскажите, на какое правило нужно опираться в этих случаях.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Учитель неправ, такие переносы недопустимы. Одно из главных правил переноса: нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                23 октября 2014
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 270872
                                        
                                                Здравствуйте! Наткнулась на предложение:  "Пушкин сделал резкий шаг вперёд — навстречу разговорному языку-океану и, входя в этот океан, он тем самым давал возможность..." Меня интересует момент "входя в этот океан". Там верно расставлены знаки препинания, или должно было быть так:  "Пушкин сделал резкий шаг вперёд — навстречу разговорному языку-океану, и входя в этот океан, он тем самым давал возможность..." Помогите, пожалуйста, разобраться.  С уважением,
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Должно быть так: Пушкин сделал резкий шаг вперёд — навстречу разговорному языку-океану, и, входя в этот океан, он тем самым давал возможность...
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                12 сентября 2013
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 271313
                                        
                                                Здравствуйте! После проверки моей работы, модераторы указали на то, что приведенное ниже предложение составленно грамматически не верно, неправильное употребление союза ведет к искажению смысла. Правы ли они? Прошу учесть, что здесь я хотела подчеркнуть связь швейцарского качества с продукцией фирмы. "Главный офис компания расположила в Швейцарии, стране, где точность и качество продукции стоит на первом месте, а все модели B.Well отмечены знаком «Swiss control»." Спасибо за внимание. 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                У Вас получилось следующее: ...стране, где... все модели отмечены таким-то знаком. Вы этого добивались?
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                9 октября 2013
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 268476
                                        
                                                Вопрос № 268471  Дорогая Грамота! Нужно срочно! "Лида выскочила из автомобиля, уселась на колени и стала промакивать мою ссадину салфеткой с йодом". Можно ли сказать "промакивать"? Спасибо. Редактор-корректор Ответ справочной службы русского языка Ссадина - почти то же, что и царапина, почти бескровная, неглубокая. Вряд ли слово "промакивать" здесь уместно.  Скажите, это только меня повеселило, что Лида уселась на колени (видимо, к потерпевшему), чтобы промакивать ссадину?
                                        
                                        ответ
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                27 февраля 2013
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 269879
                                        
                                                Здравствуйте! К вопросу 269869  Как правильно написать окончание в слове "задача", если фраза следующая:" ... о постижении мудрости как первичной задаче/и человека". iovist Ответ справочной службы русского языка Если имеется в виду, что «первичная задача» – это постижение мудрости, то верно: ...о постижении мудрости как первичной задаче человека.  А почему задачЕ? В этом предложении на какой вопрос отвечает слово "задача"? Разве это не родительный падеж?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Слово задача стоит в форме предложного падежа: (о чём?) о постижении мудрости как (о) первичной задаче человека. О постижении как о задаче.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                24 июня 2013
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 292960
                                        
                                                Помогите, пожалуйста, с пунктуацией в предложении: государство ромеев, или римлян (,) (βασιλεία τῶν Ρωμαίων [basileia ton romaion]) (,) Романи́я (Ρωμανία), Ромаи́да (Ρωμαΐς [Romais]). Интересует запятая в скобках - с одной стороны, по правилам запятая не может ставиться перед открывающей скобкой, с другой - по смыслу этимология в скобках относится к первому словосочетанию (а в одном из ответов вы говорите, что пунктуация бывает трёх видов: грамматическая, смысловая и интонационная). Как же грамотно оформить эту конструкцию?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Запятая ставится после закрывающих скобок.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                28 апреля 2017
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 302522
                                        
                                                Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться. По результатам рассмотрения документов независимый этический комитет принимает одно из следующих решений: - рекомендует внести изменения в представленные документы для целей (?) последующей выдачи заключения об одобрении проведения клинического исследования. Это текст официаотного приказа. Употреблена форма "целей" верно? Или же должно быть "цели последующей выдачи заключения"? Можно ли вносить исправление в формулировку, если в тексте приводиться официальный документ. Или это не допускается? Очень благодарна за ответ!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                "Для целей" в этом контексте - канцеляризм. Лучше написать "в целях".
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                18 сентября 2019