№ 324025
Здравствуйте! Как пишется название популярной восточной закуски: "бабагануш", "баба гануш", "баба-гануш"? На что ориентироваться при передаче подобных названий с арабского?
ответ
Это слово пока не зафиксировано в нормативных словарях русского языка, поэтому нет «правильного» и «неправильного» варианта. Слово продолжает осваиваться языком.
Пока можно предложить писать слитно, руководствуясь общим правилом: сложные существительные с иноязычной первой частью, оканчивающейся на гласную и самостоятельно не употребляющейся (ведь баба здесь не то же самое, что русское слово баба), пишутся слитно, ср.: нотабене, сноуборд, сушеф и др.
20 июля 2025
№ 278783
Возник вопрос как правильно писать такое словосочетание как: Появился твердый сыр с Сардинии. Я считаю, что правильно писать из Сардинии. Мне в пример приводят правило антонимов предлога с и из, если с - то на, если из - то в. Но разве на Сардинии? Сардиния это остров, еще и к этому апеллируют. Но мне как-то очень режет слух сочетание: с Сардинии. Помогите.
ответ
В значении "с острова Сардиния" корректно: с Сардинии.
22 октября 2014
№ 274354
Здравствуйте! Я пишу диссертацию и с толкнулась вот с какой трудностью: мне нужно написать текст про город Алматы. (Алма-Ата была переименована в Алматы в 1993 году и теперь во всех официальных документах называется именно так). Вопрос заключается в следующем: какого рода город Алматы? Как правильно написать: "Алматы расположен на юго-востоке Казахстана", "расположена" или "расположены", не употребляя слово "город".
ответ
Дело в том, что Алматы – казахское название города. Русское название (фиксируемое в словарях русского языка и употребляемое в речи) – по-прежнему Алма-Ата. Поэтому по-русски правильно только так: Алма-Ата расположена.
Если всё-таки нужно употребить в русском тексте казахское название Алматы, можно воспользоваться общим правилом: род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия, определяется по роду нарицательного существительного, выступающего в роли родового понятия. В данном случае это слово город (мужского рода), поэтому можно написать: Алматы расположен.
4 апреля 2014
№ 234652
Спасибо, что ответили на мой вопрос. Но что такое орфографические признаки заимствованных слов, я тоже смутно понимаю. Объясните подробнее, что к ним относится.
ответ
В словах иноязычного происхождения встречаются написания, отступающие от общих правил употребления букв. Например: написание Ю после Ж, Ш (жюри, жюльен, брошюра, ср.: жук, шутка, большущий); наличие буквенных сочетаний йя, йю, йо, йе, ьо: секвойя, паранойя, район, бульон; написание букв Я, Ю после согласных К, Г, Х, например: гяур, гюрза, кювет, маникюр. Все подобные сочетания букв – верный признак того, что слово является заимствованным. Это и есть орфографические признаки заимствованных слов.
26 декабря 2007
№ 249339
Здравствуйте! С интересом обнаружила, что пишется "взИмать", но "изЫмать". Не могли бы вы объяснить, в чем разница между этими словами, диктующая разное написание? Спасибо! С уважением, Ксения
ответ
Буква Ы в слове изымать пишется в соответствии с общим правилом: при сочетании приставки, оканчивающейся на согласный, с корнем или с другой приставкой, которые начинаются с и, пишется, согласно c произношением, ы. Однако в слове взимать ы не произносится, произносится и, поэтому и пишется и. Таким образом, здесь написание полностью отражает произношение. Это один из немногих случаев, когда орфограмма основана на фонетическом принципе (как слышится, так и пишется).
9 декабря 2008
№ 310163
Доброго дня. Посоветуйте, если название города (в данном случае вымышленного) состоит из нескольких иноязычных слов, нужно ли их соединять дефисом? Яр(-)Кхал, Конре(-)Дагай и пр. Просто сразу вспоминаются города реальные, и в них стоят дефисы: Нью-Йорк, Йошкар-Ола, Улан-Батор и т. д. Есть ли специальное правило на этот счёт?
ответ
В общих руководствах по правописанию для подобных названий правила нет. Слитное, раздельное, дефисное написание иностранных географических названий подчиняется особым правилам, их называют правилами русской передачи географических названий, и они разные для разных языков или групп языков. Но Вы правы в том, что части иностранных названий по-русски пишутся, как правило (а может быть, и всегда), через дефис. Полагаем, что на эту тенденцию нужно ориентироваться и при написании вымышленных названий.
10 декабря 2022
№ 329361
Здравствуйте!
Какой знак стОит поставить в пропуске "(?)" и на основании какого правила:
"Учреждение направляет информацию по объектам: "...", "...", "...", "..." (?) и сообщает следующее".
И обязательно ли нужно добавлять двоеточие перед перечислением? При отсутствии двоеточия, получается, и не нужен никакой знак в пропуске?
ответ
Это предложение действительно может прочитано и оформлено по-разному: 1) если после существительного объекты сделать паузу, оно будет обобщающим для однородного ряда названий объектов: Учреждение направляет информацию по объектам: «...», «...», «...», «...» — и сообщает следующее...; 2) если паузу не сделать, существительное объекты будет общим приложением для этих названий: Учреждение направляет информацию по объектам «...», «...», «...», «...» и сообщает следующее...
21 января 2026
№ 318913
Насколько корректно выражение "настроить под себя" (также подобрать под себя, адаптировать под себя) и не является ли более предпочтительными формулировка "настроить для себя" или "настроить под свои нужды"? Если да, оно допустимо только в разговорной речи или же стилистически нейтрально? Пример: Каждый пользователь имеет возможность настроить/адаптировать интерфейс программы под себя.
ответ
Выражение настроить под себя широко используется, особенно в разговорной речи. Технические контексты — весьма распространенное «поле» применения этого оборота, отличающегося по своему значению от предложенных вариантов. Строго говоря, вопрос заключается не в общей стилистической оценке выражений настроить под себя, подобрать под себя, адаптировать под себя, а в том, уместны они или нет в конкретном высказывании (тексте). Как представляется, обсуждаемому высказыванию не свойственны приметы разговорности, а следовательно, сочетание под себя лучше заменить стилистически нейтральным.
11 ноября 2024
№ 324941
Уважаемая Грамота! Вопрос, скорее, по типографике, но вижу, что вы консультируете и по этой части. В описании архивных источников часто встречается обозначение оборота листа – «об.», вопрос в том – отбивать ли это обозначение от цифры. Например.: Название архива. Ф. ___. Оп. ____. Д. ____. Л. 15–15об.
ответ
В научной литературе на русском языке глубоко укоренена традиция не отбивать пробелом буквосочетание об. от номера листа: л. 15об. Между тем в правилах библиографического оформления такой способ обозначения номера листа архивного дела не обнаруживается. Напротив, в ГОСТ Р 7.0.5–2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления» находим среди примеров: Л. 18–19 об. Традиция и норма здесь противоречат друг другу. Автор или редактор решает, что ему ближе.
18 августа 2025
№ 271611
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как пишется стираН/ННый-перестираН/ННый? Согласно справочнику Розенталя и словарю Лопатина, нужно в обоих случаях написать Н, согласно словарю Ефремовой - в обоих случаях НН. Каким словарем в таком случае нужно воспользоваться? Спасибо.
ответ
Следует руководствоваться рекомендациями орфографических словарей и справочников: стираный-перестираный.
24 октября 2013