№ 270743
Дорогие! Как правильно записать перевод слова с немецкого на русский в предложении: 1. Нож этот называется Buttermesser (нож для масла). 2. Нож этот называется Buttermesser - нож для масла. 3. Нож этот называется Buttermesser ("нож для масла"). 4. Нож этот называется Buttermesser - "нож для масла". Какой вариант верен? Боюсь, со скобками и кавычками перемудрить.
ответ
При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.
2 сентября 2013
№ 302490
Героиню книги зовут Антонина Петровна. По замыслу автора другие персонажи иногда называют ее по инициалам - "Апэ". Например, один персонаж спрашивает другого: "Апэ сегодня не звонила?". Мой вопрос в том, как корректно оформить написание этого сокращения, нужно ли его брать в кавычки. Писать просто Апэ? Или "Апэ"? Или всё-таки с точками А. П.? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Можно написать А. П. или А-Пэ.
17 сентября 2019
№ 259613
Добрый вечер, уважаемая "Грамота". У меня к вам 2 вопроса. Буду очень признательна, если вы мне с ними поможете. 1. Подскажите, пожалуйста, следует ли брать слово в кавычки в следующих случаях: Он был так называемым (")мачо("). Эта так называемая (")политкорректность("). 2. Как отличить прилагательное от причастия? Часто путаю. С уважением, Дарья.
ответ
1. После слов так называемый последующие слова в кавычки не заключаются.
2. См. в пособии Е. Литневской на нашем портале.
25 марта 2010
№ 293467
Здравствуйте! Боюсь, в ваших ответах по поводу слова "мото-час" ошибка: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%B0%D1%81 В словаре РАН, представленном и на вашем портале, так: Орфографический словарь мото-час, -а, мн. -часы, -ов Поясните, пожалуйста, какой нормы все же придерживаться? Нуждаюсь в срочном ответе, спасибо.
ответ
В ответах не было ошибки, но рекомендация писать это слово слитно устарела. Дело в том, что в 1-м и 2-м изданиях «Русского орфографического словаря» РАН рекомендовалось слитное написание моточас. В 4-м издании (М., 2012) написание было изменено на дефисное. Таким образом, современная письменная норма: мото-час.
Мы исправили ответы на вопросы № 221487 и 232948, чтобы в них не содержались устаревшие сведения.
22 июня 2017
№ 294038
Добрый день, уважаемые специалисты. Разрешите, пожалуйста, спорный момент: один человек пишет стихи, в одном из них есть слова: "Я не боюсь потери — (поэт не первого века)— Это мое вдохновение, Моя персональная Мекка." Скажите, не правильнее было бы сказать "Мой персональный Мекка", учитывая, что Мекка — это город. Но, с другой стороны, мы ведь говорим "моя Москва". Спасибо.
ответ
Мекка – существительное женского рода. Так что ошибки нет.
5 августа 2017
№ 306021
Здравствуйте. Составляю поздравление с профессиональным праздником. Очень хочется избежать ошибок. Вопрос о необходимости запятой перед словом ТОЛЬКО: «Уважаемые коллеги! В это непростое для страны и всего мира время, только наша сплоченность и сила духа помогут перенести все трудности и сохранить верность любимому делу!» Поставить запятую заставляет мысль о вводном предложении, но очень боюсь ошибиться. Буду благодарна за совет!
ответ
16 июня 2020
№ 216539
Как лучше сокращать сочетание «public relation» («паблик рилейшэн»), то есть пиар: PR-консультант или ПР-консультант? В текстах на русском языке написание «PR-консультант» из-за смешения кириллицы и латиницы в одном слове представляется неуместным, а вариант «ПР-консультант» выглядит непонятным, поскольку еще не получил должного распространения и не стал привычным. Так какой вариант более приемлем, корректен, если не брать в расчет сочетание «пиар-консультант»?
ответ
Из двух предложенных Вами вариантов предпочтителен: PR-консультант.
28 февраля 2007
№ 223318
Добрый день, уважаемые! Помогите мне, пожалуйста, правильно написать следующие два предложения.
По-гречески дословно будет так: «что Мне и тебе?». Но у греков это выражение означает то же, что у латинян: что мне с тобою?
Нужно ли выражение, которое стоит после двоеточия, брать в кавычки? Первое слово этого выражения писать со строчной буквы или с прописной?
Буду признательна за ответ.
ответ
Предпочтительно: _По-гречески дословно будет так: 'что мне и тебе?'. Но у греков это выражение означает то же, что у латинян: 'что мне с тобою?'. Вместо марровских кавычек можно поставить обыкновенные «ёлочки».
18 июня 2007
№ 211431
Уже задавал этот вопрос в тех или иных вариациях раз пять, но ответа нет. А мне нужно знать, как оформлять словосочетания типа «поселок формата "таунхаус"» -
брать "таунхаус" в кавычки или нет? Да и корректно ли вообще такое сочетание слов с точки зрения стилистики? Речь идет о выпускаемом мною специализированном журнале о недвижимости,
и подобные фразы встречаются довольно часто.
ответ
Употребление кавычек корректно, слово формат лучше заменить.
4 декабря 2006
№ 227531
Добрый день!
Шесть раз отправлял этот вопрос, но так и не получил ответа. Высылаю еще раз.
В каких случаях после, допустим, вопросительного знака предложение может вновь продолжаться?
Например:
Он не знал, что делать: бежать и прятаться? броситься в атаку? бросить оружие и сдаться?
Какому правилу подчиняются подобные конструкции? И где мне подробнее почитать об этом приеме?
ответ
Аналогичный пример рассматривается в «Справочнике по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя (§ 76): Вопросительный знак может ставиться в вопросительных предложениях после отдельных членов (обычно однородных) с целью расчленения вопроса, например: Зачем же здесь? и в этот час? и Что я - попугай? индейка?.
Также после вопросительного знака предложение может продолжаться в случае с закрывающими кавычками (На вопрос «Доколе?» мне никто не ответил) и в случае с закрывающими скобками (И каждый вечер в час назначенный (иль это только снится мне?) девичий стан...)
19 августа 2007