№ 205854
                                        
                                                Скажите, пожалуйста, как правильно писать при переводе на русский язык английские названия (типа: палата 
общин, палата лордов, королева, акт парламента, лорд-канцлер, конгресс, сенат) с большой или с маленькой буквы.
Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Все слова пишутся со строчной (маленькой) буквы, но в случае Королева Нидерландов - с прописной.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                26 сентября 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 203307
                                        
                                                Наше доблестные законодатели ввели в своих правовых актах ввели такой термин, как "ОКОС ТРАВЫ". Как понимать теперь такое сочетание, или слово окос добавлено в русский язык, и как его понимать?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В словарях это слово не зафиксировано, однако образовать его можно (от слова окосить по модели спросить -- спрос, бежать -- бег).
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                15 августа 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 225250
                                        
                                                Почему ваши словари дают написание Первая мировая война с большой буквы, в то время как Прописная или строчная и Орфографический словарь изд-ва "Русский язык" дает с маленькой. Я что-то пропустила?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Все словари редактируются и исправляются. Правописание следует проверять по самым свежим изданиям.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                13 июля 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 320055
                                        
                                                Переводятся ли имена собственные с иностранного на русский язык и с русского на иностранный?  Интересуют не конкретные примеры, а общее положение дел.
Не знаю, как вам написать ЕЩЕ более конкретно.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Если Вы имеете в виду передачу внутренней формы заимствованного имени, то, как правило, не переводятся. Например, никто не станет называть Светланой француженку по имени Claire. Однако если автор иноязычного художественного текста использует так называемые говорящие имена, без понимания которых смысл текста оказывается для читателя обеднен, то такие именования переводятся. Таковы, например, имена некоторых персонажей цикла романов о Гарри Поттере: фамилию Longbottom ('толстозадый') переводили как Долгопупс и Длиннопопп.  
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 декабря 2024
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 291992
                                        
                                                Как правильно: вглубь океана или в глубь океана?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                «Объяснительный русский орфографический словарь-справочник» (Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН; Е. В. Бешенкова и др. М., 2015) сообщает о сочетании (в)глубь следующее:
вглубь 1) пишется слитно как наречие от существительного (глубь), принадлежащего к закрытому ряду слов с пространственным или временным значением (распространиться вглубь и вширь, проблему не решили, а загнали вглубь); 2) закрепившееся слитное написание предлога (зверь забился вглубь норы).
◊ Не путать с сочетанием предлога и существительного, управляющего другим существительным, напр.: в глубь океана; в глубь веков; в глубь души; вникать в глубь, в суть проблемы; в глубь времён; вышел из распахнутых в глубь дома дверей. Поскольку в современном языке данный предлог находится еще в стадии формирования, то разница между сочетанием с предлогом вглубь дома и сочетанием существительных в глубь океана трудно уловима, поэтому в данных сочетаниях вполне возможно вариативное написание. (Статья приведена с некоторыми сокращениями.)
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                12 февраля 2017
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 311791
                                        
                                                Является ли слово "деним" вошедшим в русский язык? И можно ли считать его русским словом уже? Нашла в словаре орфографическом, не толковом. https://gramota.ru/poisk?query=%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BC&mode=slovari https://gramota.ru/meta/denim + нашла вопрос, где интересовались постановкой ударения в этом слове https://gramota.ru/poisk?query=%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BC&mode=spravka Заранее спасибо за ответ.
                                        
                                        ответ
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                27 ноября 2023
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 274475
                                        
                                                Как правильно произносить ПикАссо, или ПикассО? Благодарю!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Дело в том, что художник родился в Испании, но многие годы жил во Франции. Поэтому фактически правильны оба варианта: Пикассо (такое ударение в испанском языке) и Пикассо (так произносят французы). В «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко, который адресован работникам эфира и потому не предполагает вариантов, дается: Пикассо. Вот как объясняет выбор варианта автор словаря:
«Колеблется ударение в употреблении фамилии французского художника (испанского происхождения) — ПИКАССО Пабло. Он был гражданином Франции и большую часть своей жизни прожил во Франции. Французы произносят эту фамилию с конечным ударением — ПИКАССО. Этот вариант пришёл в русскую культуру через французский язык и получил широкое употребление. 
Но, как показывает практика, в последние годы вариант ПИКАССО, соответствующий ударению языка-источника, получил широкое распространение в русском языке. В данном издании даётся: ПИКАССО Пабло».
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                10 апреля 2014
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 225922
                                        
                                                Ответьте, пож-та, прямо сейчас: газета уйдет, срочно-срочно
Откуда ни возьмись(,) на помощь им подоспели
Для человека (,) далекого от веры(,) подобное испытание может показаться
Но и в былые годы не искавший наград(,) теперь старик Татищев был совсем далек от мысли 
А было время, когда приходилось заниматься уж совсем не()свойственной производственнику работой
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Корректно: Откуда ни возьмись на помощь им подоспели. Для человека далекого от веры подобное испытание может показаться... Но и в былые годы не искавший наград, теперь старик Татищев был совсем далек от мысли... А было время, когда приходилось заниматься уж совсем не свойственной производственнику работой.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                24 июля 2007
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 253885
                                        
                                                "Массачусетский" – такое написание рекомендует Русский орфографический словарь РАН. Тем не менее, если мы зайдём на Яндекс.Словари и впишем в строку поиска "массачусетсский", мы найдём 61 статью с этим написанием, в том числе и в БСЭ. Стоит, правда, отметить, что "массачусетский" встречается в Яндекс.Словарях чаще - 113 статей, в том числе и в БСЭ. С другой стороны, существует параграф 60 действующих правил, который гласит: "§ 60. Двойное н и двойное с пишутся при сочетании корня и суффикса, если корень кончается, а суффикс начинается согласной н или с: с суффиксом -н-, например: длинный (длина), старинный (старина), каменный (камень), доменный (домна), законный (закон), временный (основа времен-); с суффиксом -ск-, например: котласский (Котлас), арзамасский (Арзамас), русский (Русь), но: тартуский (Тарту), ханькоуский (Ханькоу); с суффиксом -ств-: искусство (ср. искусный)". Таким образом, если следовать букве правил, то надо писать "массачусетсский". Но это ещё не всё. Д. Э. Розенталь в Справочнике по правописанию и литературной правке (М. 1978, § 40 п. 10) пишет: "Если основа имени существительного оканчивается на одно с с предшествующей согласной, то перед суффиксом -ск- одно с обычно опускается, например: Реймс - реймский, Уэльс - уэльский (но: Гельсингфорс - гельсингфорсский, Таммерфорс - таммерфорсский, Даугавпилс - даугавпилсский)". Так всё-таки действует ли чётко, де юре и де факто, правило параграфа 60, или оно действует де факто в редакции Розенталя, которая учитывает и случай "массачусетский", что закреплено в Русском орфографическом словаре РАН? Лично моё мнение, что следует различать "массачусетский", то есть относящийся к массачусетам (индейскому племени), например "массачусетский язык", и "массачусетсский", то есть относящийся к штату Массачусетс, например Массачусетсский технологический институт. К сожалению, Русский орфографический словарь РАН такого выбора не даёт, что и приводит к путанице.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Дело в том, что § 60 «Правил русской орфографии и пунктуации» регламентирует написание слов, несколько отличающихся от прилагательного массачусетский в плане словообразования. Отличие состоит вот в чем. В словах, о которых идет речь в данном параграфе, удвоенная С на стыке корня и суффикса не только пишется, но и произносится: русский, арзамасский, т. е. никакого усечения основ не происходит. Слово массачусетский образовано иначе. Вот как пишет о подобных случаях академическая «Русская грамматика» 1980 года: «В образованиях с морфом -ск- и мотивирующей основой на сочетание "согласная + |с|", в том числе на сс, первая согласная суф. морфа фонетически поглощается финалью корневого: саксы  – сакский, Прованс – прованский, Уэльс – уэльский, Одесса – одесский, Пруссия и пруссы – прусский, Донбасс – донбасский» (§ 633, примечание). Это фонетическое поглощение согласного С отражается и в написании слова (о чем и идет речь в справочнике Розенталя).
Отметим также, что при решении вопроса о правописании слова следует руководствоваться словарной рекомендацией, если она есть, и правилом, если словарная фиксация отсутствует. В данном случае верно: массачусетский (от Массачусетс). Орфографическое различение двух значений прилагательного, на наш взгляд, создает неоправданные затруднения для пишущего.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                16 августа 2016
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 236449
                                        
                                                Здравствуйте, подскажите, как всё же правильно ставить ударение в фамилии поэта Бальмонта? Разные справочники дают разные варианты. Так, СЭС и Словарь ударений (Агеенко, Зарва) пишут на "о", а Русские фамилии (Унбегаун) и Биографический словарь Русские писатели дают ударение на "а"; в другом одноимённом биографическом словаре в названии статьи ударение стоит на "о", но в самой статье упомянуто, что ударение не регламентировано (литовская фамилия отца была БАльмонт, но сам поэт предпочитал БальмОнт). Как лучше произносить?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Все же следует ориентироваться на рекомендации, данные словарем ударений Ф. Л. Агеенко и М. В. Зарвы, поскольку словари этих авторов специально предназначены для указания нормативного ударения в именах собственных. Правильно: Бальмонт.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 февраля 2008