Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 946 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 247118
Здравствуйте, надеюсь на Ваше профессиональное мнение. Обращаюсь к Вам с вопросом в третий раз, поскольку два предыдущих остались без внимания. В ч. 4 ст.29 УПК РФ указано, что суд в случае выявления нарушений закона, допущенных на стадии предварительного следствия, вправе вынести частное определение или постановление, в котором обращает внимание соответствующих должностных лиц на допущенные нарушения. Вопрос. Какие решения вправе выносить суд: частное определение, постановление или частное определение, частное постановление? Заранее очень багодаре за ответ!
ответ

На основании приведенного текста можно предположить, что имеются в виду два документа: 1) частное определение и 2) постановление, в котором... Если бы имелся в виду один документ, то пояснение должно было бы отделяться запятой: вынести частное определение, или постановление, в котором...

14 октября 2008
№ 256516
Здравствуйте, уважаемая редакция. Нам крайне важно услышать ваше мнение о постановке знаков препинания. В цитате, которая дана как стенограмма из речи Столыпина, следующая пунктуация. "Свобода, конечно, слагается из гражданских вольностей и чувства государственности и патриотизма. (Рукоплескания в центре и справа. Возгласы "браво".)". Правильно ли расставлены точки перед открывающей скобкой, внутри скобок и за кавычками? (Не слишком ли много точек?) Спасибо. Вопрос нам представляется непростым. Надеемся на вашу скорую помощь. :)
ответ

Такой способ пунктуационного оформления фразы корректен.

17 ноября 2009
№ 256895
Доброго времени суток! В связи с возникшей необходимостью обращаюсь к вам с просьбой дать компетентный ответ на вопрос, связанный со склонением моей фамилии в русском языке... Моя фамилия Бальбоа, имеет испанское происхождение, и она не склоняется в русском языке, насколько мне известно... Дело в том, что один из известных интернет-ресурсов требует обоснования данного утверждения, и критерием адекватности данного обоснования служит мнение специалистов вашего ресурса! Заранее благодарен за будущий ответ! С уважением, Антон Бальбоа...
ответ

Да, Ваша фамилия не склоняется. Мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на с предшествующей гласной, не склоняются (независимо от происхождения фамилии и от того, на какой слог падает ударение в фамилии). См., например:  Калакуцкая Л. П. Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение. М., 1994.

14 декабря 2009
№ 315122
Добрый день. Нужно экспертное мнение по поводу склонения словосочетаний с участием названия компании. Контекст таков: Есть компания "Белоруснефть". У этой компании есть заправки (АЗС). Названия у заправок нет. Название есть лишь у компании ("Белоруснефть"). В своих текстах мы говорим о них, как о заправках принадлежащих компании "Белоруснефть". В этом контексте правильно ли мы склоняем в этих примерах: в компании «Белоруснефть»; в «Белоруснефти»; на АЗС компании «Белоруснефть»; на АЗС «Белоруснефти». Спасибо за ответ!
ответ

Да, в этих примерах словосочетания склоняются правильно: в компании «Белоруснефть»; в «Белоруснефти»; на АЗС компании «Белоруснефть»; на АЗС «Белоруснефти».

9 июля 2024
№ 309179
Здравствуйте, к сожалению, не получила ответа на свой предыдущий вопрос, но, хотелось бы надеяться, что Вы сможете ответит на этот: Подскажите, пожалуйста, употребительно ли в наши дни слово "вольно" в словосочетании "вольно владеть языками"? Например, в таком предложении: "Наши языковые эксперты вольно владеют как немецким и русским, так и английским языком." На мой взгляд и вкус, это звучит архаично. Хотелось бы узнать мнение специалистов Грамоты. Спасибо большое заранее. С уважением Оксана Вакула
ответ

В данном случае слово вольно не может быть заменой слову свободно. Приведенное вами сочетание некорректно. Следует сказать: свободно владеть языком.

11 февраля 2022
№ 278819
Здравствуйте! В разделе "Письмовник" я еще раз ознакомилась с правилами оформления перечней, но не нашла упоминания о правилах употребления русских и латинских букв при выделении элементов. Скажите, пожалуйста, есть ли четкие нормы относительно употребления только букв русского алфавита — а), б), в) — или же допускается употребление латинских букв — a), b), c) — на усмотрение автора (в данном случае при переводе документа с английского на русский язык)? Буду очень признательна за быстрый ответ! С уважением, АА
ответ

Скорее, на усмотрение редактора (не автора). Существуют разнообразные системы рубрикации, главное - выбрать какую-то одну и строго ее придерживаться.

23 октября 2014
№ 279537
Здравствуйте! В "Сказке о мертвой царевне" А.С.Пушкина есть следующие строки: Ждет-пождет с утра до ночи, Смотрит в поле, инда очи Разболелись глядючи С белой зори до ночи Возник вопрос с ударением "глядючи - ночи". В нашей школе преподаватель рекомендует дактиллическую рифму "глЯдючи - дО ночи", мне же кажется, что здесь больше подходит мужская "глядючИ - ночИ". Хотелось бы услышать мнение уважаемого портала. Спасибо!
ответ

В "Словаре языка Пушкина" (М., 2000): глядючИ.

27 ноября 2014
№ 265381
Уважаемая редакция! Помогите разобраться, почему в данном случае НЕ пишется слитно. Непередаваемые простыми словами чувства. ( Сборник Розенталя.) Слово "непередаваемые" образовано от непереходного глагола несовершенного вида. Причастием оно будет, если в качестве пояснительного слова употребляется творительный падеж. Это как раз касается разбираемого случая - "простыми словами" стоит в Тв. падеже. К тому же легко заменяется глаголом, а не прилагательным (чувства, которые нельзя передать словами). Ваше мнение по этому поводу. Спасибо.
ответ

Дело в том, что непередаваемые – это не причастие, а прилагательное. В академической «Русской грамматике» таким словам посвящен отдельный параграф (§ 745). Образованные от глаголов прилагательные с приставкой не- и суффиксом -ом-/-им- имеют значение «неспособный совершить действие, названное мотивирующим словом, или подвергнуться этому действию»: невозвратимый, невыносимый, незабываемый, неизгладимый, неиссякаемый, несгибаемый, несмолкаемый, неутомимый, непередаваемый. Наличие пояснительных слов, как правило, не влияет на слитное написание не с прилагательными, поэтому пишется слитно непередаваемые простыми словами чувства.

Безусловно, отличить такие прилагательные от страдательных причастий настоящего времени крайне сложно, ведь они тоже образуются от глаголов с помощью омонимичного суффикса -ом-/-им-. И всё-таки отличия есть. Во-первых, страдательные причастия образуются только от переходных глаголов, поэтому, например, слово неиссякаемый не может быть причастием: иссякать – непереходный глагол (нельзя сказать *иссякать кого-что). Передавать – переходный глагол, поэтому отличить прилагательное непередаваемый от причастия еще сложнее. И здесь вступает в силу второе отличие. Причастия обозначают временный признак (связанный с действием), прилагательные – постоянный. Ср.: теснимые врагом полки, здесь теснимый – причастие (временный признак). Непередаваемый обозначает постоянный признак (непередаваемые чувства – такие чувства, передать, выразить которые невозможно, это постоянный признак данных чувств). Следовательно, это прилагательное.

15 июня 2012
№ 206711
Добрый день! Вопрос такой - как правильно изменять по падежам словосочетания такого типа - город Москва, город Астрахань, город Ярославль и т.д. Правильно ли будет: в городе Астрахань и в Астрахани А неправильно, на мой взгляд, - в городе Астрахани. А в том случае, когда сокращено так - г.Астрахань. Так как же все-таки правильно? В городе Астрахань? в г.Астрахань? - мое мнение надо в городе Астрахань, городе Ярославль и т.д.
ответ
Корректно: в городе Астрхани и (допустимый, но "сниженный" вариант) в городе Астрахань.
3 октября 2006
№ 290583
Здравствуйте, наш преподаватель дала нам задание сравнить современные нормы употребления формы р.п. мн. ч. слов "грамм", "килограмм" и нормы употребления в 2000-х годах, и отправила нас на ваш портал, чтобы разобраться. Я нашел как правильно на сегодняшний день употреблять эти слова, а вот как было в 2000-х хотел бы спросить у вас.
ответ

Спасибо за интересный вопрос! Но любопытно проследить историю форм грамм — граммов, килограмм — килограммов начиная не с 2000-х годов, а хотя бы за последние полвека. До сих пор распространено мнение, что формы грамм, килограмм в родительном падеже мн. числа ошибочны. Между тем на их допустимость словари указывали еще в 1950-е.

В словаре-справочнике «Русское литературное произношение и ударение» под ред. Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова (М., 1959) проводится такое разделение: граммов — преимущественно в письменной речи, грамм — преимущественно в устной речи после числительных. То же с килограммами: килограммов — в письменной речи, килограмм — в устной (здесь про числительные не говорится).

Такое разделение дожило до начала 2000-х, хотя за эти полвека словари то указывали вариант грамм, килограмм в качестве допустимого, то не указывали. Например, в 10-м издании «Орфографического словаря русского языка» (М., 1970) — только граммов и килограммов, а вышедшее два года спустя 9-е издание «Словаря русского языка» С. И. Ожегова (под ред. Н. Ю. Шведовой) повторяет рекомендацию 1959 года: граммов — преимущественно в письменной речи, грамм — преимущественно в устной речи после числительных; килограммов — в письменной речи, килограмм — в устной. Академическая «Русская грамматика» (М., 1980) также указывала, что в устной речи формы граммов, килограммов неупотребительны.

В 21-м издании «Словаря русского языка» С. И. Ожегова (М., 1989) варианты грамм и граммов, килограмм и килограммов уже даны как равноправные. Казалось бы, формы грамм и килограмм окончательно стали нормативными. Однако 2-е издание словаря Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» (М., 2001) констатирует, что разделение на устную и письменную речь в последнее десятилетие XX века и на рубеже веков еще отмечалось: «Бытовые единицы измерений веса грамм, килограмм в устной речи употребляются в подавляющем большинстве с нулевой флексией. В письменной же речи под воздействием редакционной корректуры в настоящее время употребляются исключительно формы граммов и килограммов».

Современные словари русского языка уже, как правило, не дают отдельных рекомендаций для употребления этих слов в устной и письменной речи. Есть издания, где формы с нулевым окончанием и с окончанием -ов зафиксированы как равноправные — например, «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ» М. А. Штудинера (М., 2016). Но всё же большинство словарей дают более подробную рекомендацию, различая употребление этих форм в сочетании с числительным (в счетной форме) и вне такого сочетания. В сочетании с числительным варианты грамм и граммовкилограмм и килограммов признаются равноправными, а вот вне такого сочетания (что встречается, правда, гораздо реже) правильно только граммов, килограммов. Такая рекомендация — в «Русском орфографическом словаре» РАН под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой (4-е изд. М., 2012), «Орфоэпическом словаре русского языка» под ред. Н. А. Еськовой (10-е изд. М., 2015), «Большом универсальном словаре русского языка» под ред. В. В. Морковкина (М., 2016). Она представляется наиболее оправданной.

Таким образом, сейчас верно: пять грамм и пять граммов, шесть килограмм и шесть килограммов, но (вне сочетания с числительным): подсчет количества граммов и килограммов (не грамм и килограмм).

14 октября 2016
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше