Корректно: морская собачка-павлин, морской собачки-павлина, морской собачке-павлину, морскую собачку-павлина, морской собачкой-павлином, о морской собачке-павлине.
Нормативными словарями современного русского литературного языка это слово не зафиксировано. Однако в языке-источнике (англ.) ударение во всех формах существительного spawner падает на первый слог.
Названия склоняются. См. данные «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко.
Правильно: в паденье, но в падении. Однако это форма предложного, а не родительного падежа.
Знаки препинания в этом предложении не требуются.
Возможны оба варианта. Слово выгрузка предполагает, что выгружается товар (причем, как правило, весь). Слово разгрузка предполагает, что разгружается машина.
Корректно: Как старый отец — молодому, желаю в начале пути отцовского терпения. Первая часть конструкции неполная и имеет примерно такое значение: «Поскольку я старый отец, который желает / должен пожелать что-то молодому...». Значение причины — фактор обособления оборота с союзом как. Тире поставлено на месте пропуска слов в конструкции; его постановка не обязательна (сравним правила постановки тире в неполном предложении).
Запятые расставлены правильно.
Кодифицировано произношение с ударением на последнем слоге: бусидо́.
Корректно: отремонтировано дорожное покрытие в проезде Газовиков.