№ 201306
В повести Б. Пастернака "Детство Люверс" к взрослому мужчине жена всегда обращается, используя краткую форму его имени, - Вика. Я не смогла найти никаких упоминаний в литературе (и словарях), существовала ли вообще подобная форма мужского имени.
Буду благодарна за информацию,
Алла.
ответ
В «Словаре русских личных имен» Н. А. Петровского (М., 2000) указано, что имя Вика является уменьшительным от мужских имен Викентий, Виктор, Викторий, Викторин, Вианор.
18 июля 2006
№ 214937
Добрый день, на олимпиаде по русскому языку был вопрос:
Уронили мишку на пол,
оторвали мишке лапу,
все равно его не брошу,
потому что он хороший.
Вопрос: Докажите, что мишка - одушевленный предмет.
Я думаю, что ответ связан со значением слова "бросить" - в смысле оставить, покинуть, которое применимо только к одушевленному предмету. Правильно?
ответ
Нет, неправильно.
5 февраля 2007
№ 251512
Происхождение выражения " из подтишка"
ответ
Правильное написание в современном русском языке: исподтишка. Это слово происходит от сочетания из-под тишка, где тишка – форма родительного падежа существительного тишок ''тишина, спокойствие'. Первоначальное значение исподтишка – 'тихонько', затем – 'скрытно.'
11 февраля 2009
№ 252336
Подскажите, правильно ли так писать в детских книжках приложения типа: мама-кошка, дядя-тигр, тётя-свинка... _____ Спасибо!
ответ
Корректно: мама кошка, дядя тигр, тетя свинка (о соответствующих живых существах – кошке, тигре, свинье). Но: дядя-тигр, если это характеристика или прозвище дяди (человека).
12 марта 2009
№ 297928
Уважаемые сотрудики портала "Грамота.ру", сейчас в русском языке используется очень много англоязычных слов из области программирования и компьютерных технологий. Я переводчик, и мне требуется перевести слово WebKit. Я бы так и оставила "вебкит", но не уверена, что оно пишется именно так, а не, скажем, "веб-кит". Соответствующая статья в "Википедии" (на русском языке) использует английское написание данного термина на латинице. Каково ваше мнение? Заранее благодарна, Александра Торицина
ответ
Поскольку это зарегистрированное название движка, рекомендуем писать его латиницей с соблюдением больших букв: WebKit. В крайнем случае, если необходимо написать кириллицей, – в кавычках с большой буквы.
29 августа 2018
№ 310108
Подскажите, пожалуйста, какому правилу следовать при комбинации слов со знаками, нужно ли разделять их пробелом или писать слитно? Например, как быть со знаком + (плюс): нужно ли писать его слитно со словом, если знак относится только к одному слову (вышка 4G+, картель ОПЕК+, БАД "Видрум+") и раздельно, если относится к словосочетанию (БАД "Видрум Форте +")?
ответ
Такие написания не регламентируются правилами орфографии. Предложенный Вами принцип представляется удачным.
29 ноября 2022
№ 257370
Здравствуйте! Уважаемая справочная служба очень нужна ваша помощь. В русском языке, по мнению моей приятельницы филолога, есть по крайней мере 3 слова начинающиеся и заканчивающиеся на "за". Два из них это слова: заноза и зараза. Подскажите пожалуйста 3ее слово. Заранее спасибо..)
ответ
Это известная загадка, обычно в качестве третьего слова приводят слово зализа ('облысевший участок головы надо лбом у виска; залысина')
25 января 2010
№ 276515
Вопрос № 228804 Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, с прописной или строчной буквы пишется слово "миша" в значении "медведь", если оно не в начале предложения и не является кличкой. Спасибо! Алина Ответ справочной службы русского языка Верно написание с большой буквы: _Миша_. _________ Я не согласен с вами.
ответ
Ваше право.
Тем не менее в «Русском орфографическом словаре» РАН читаем:
Миша, -и, тв. -ей, м. (также: медведь)
Мишенька, -и, м. (также: медведь)
Но при этом:
мишка, -и, р. мн. мишек (медведь)
25 июля 2014
№ 210547
почему сосиски так называются? где в этом слове приставка, корень, суффикс, окончание?
ответ
Сосиска - произошло от французского saucisse. Французское слово возводят к вульгарно-латинскому salsicia - «соленый, острый, едкий». В русском языке слово сосиска отмечено в словарях с 1806 г. - «колбаса, кишка, начиненная разными сырыми мясами, изрубленными в мелкие части». Сосиск - корень, -а - окончание.
22 ноября 2006
№ 327733
Какой привычный для русского языка оборот можно назвать наиболее полным аналогом актуального заимствования "бумажный тигр"? Приходящие на ум "колосс на глиняных ногах" и "свадебный генерал" не кажутся максимальными соответствиями.
ответ
Едва ли можно ожидать в русском языке максимального соответствия обороту, который основан на китайской символике. Нам представляется вполне адекватным превод этого выражения фразеологизмом колосс на глиняных ногах.
Похожее значение имеют и выражения мыльный пузырь, пустое место, ноль без палочки, шишка (шиш) на ровном месте, последняя спица в колеснице (в колесе)...
30 октября 2025