№ 203961
Вопрос к Н. И. Березниковой: родственны ли слова "гекатомба" и "Геката"?
ответ
Наталья Ивановна вернулась из отпуска и отвечает Вам:
У нас уже возникал этот вопрос. Ответ отрицательный. В слове гекатомба выделяются два корня: hekaton (числительное 100) и be
(бык). Это жертвоприношение, при котором забивали 100 быков - особо торжественное действо. Имя же Гекаты Hekate, как и большинство имен греческих богов, негреческого
происхождения. Есть всякие теории, но в конечном счете только имя Зевса надежно этимологизируется на индоевропейской почве, Остальные - либо из Междуречья, как Афродита - Астарта, Иштар, либо догреческого происхождения, либо явные прозвища, как Дионис ("Зевсово дитя"), да и того часто ассоциируют с семитским Адонисом...В общем - не родственны эти слова.
9 августа 2006
№ 227597
Либо вы мне не отвечаете, либо у вас не работает автоматическое уведомление.
Я получил ответ только на один вопрос из 6-7, которые я отправил вам - и то, обнаружил его случайно, автоматического уведомления не было.
Пожалуйста, разберитесь, в чем дело. Я работаю корректором и достаточно хорошо знаю русский язык, но не на 100%. А т.к. живу я не в России, то не могу обратиться к живому специалисту по русскому языку.
Спасибо.
ответ
Уведомление приходит, если вы зажимаете чекбокс "Уведомить об ответе по e-mail". Пожалуйста, проверьте ленту ответов.
20 августа 2007
№ 309179
Здравствуйте, к сожалению, не получила ответа на свой предыдущий вопрос, но, хотелось бы надеяться, что Вы сможете ответит на этот: Подскажите, пожалуйста, употребительно ли в наши дни слово "вольно" в словосочетании "вольно владеть языками"? Например, в таком предложении: "Наши языковые эксперты вольно владеют как немецким и русским, так и английским языком." На мой взгляд и вкус, это звучит архаично. Хотелось бы узнать мнение специалистов Грамоты. Спасибо большое заранее. С уважением Оксана Вакула
ответ
В данном случае слово вольно не может быть заменой слову свободно. Приведенное вами сочетание некорректно. Следует сказать: свободно владеть языком.
11 февраля 2022
№ 289328
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, возможна ли такая пунктуация: "Он не хотел идти: это было запрещено"? Смысл тот, что он не хотел идти потому, что это было запрещено (во второй части предложения — причина того, о чём говорится в первой части). Но если поставить тире вместо двоеточия, смысл изменится: он не хотел идти, НО это было запрещено (то есть идти нужно было обязательно). Проштудировал всего Розенталя: там нет ни одного примера, где бы перед "это" стояло двоеточие.
ответ
Двоеточие ставится. В данном случае "это" в роли указательного местоимения (подлежащего), а не в роли связки.
7 июля 2016
№ 314645
Можно ли пропустить запятую перед ЧТОБЫ
в следующем предложении
"Слова Путина, не выделяющего деньги чтобы сэкономить, кажутся бредом! "
Можно ли пропустить запятую перед ЧТОБЫ, чтобы подчеркнуть, что СЭКОНОМИТЬ относится к ПЧО , а не к основному предложению
Ведь если оборот убрать
То не звучит
"Слова Путина кажутся бредом, чтобы сэкономить!"
ответ
Запятая перед чтобы необходима, а во избежание двусмысленности можно перестроить предложение.
28 июня 2024
№ 294773
Здравствуйте! Можно ли сказать так: "Банк - место, где хранятся деньги. Это место может выдавать деньги в долг кому-либо". Учитель по истории говорит, что словосочетание "Это место" тут не уместно, и смысл предложения не ясен. Итак: является ли это ошибкой(и если да, грубой ли для 7 класса?)?
ответ
Ваш учитель прав: предложение неудачно.
30 сентября 2017
№ 295204
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно - на берегу реки Тускари или на берегу реки Тускарь? У Розенталя указано, что "малоизвестные названия рек обычно не склоняются". Но как определить, что это малоизвестное название, ведь, если я его не слышала, например, это же не значит, что его нет? Спасибо!
ответ
Мы рекомендуем склонять это название: на берегу реки Тускари. Судя по материалам в Сети (включая "Национальный корпус русского языка"), название не редкое, оно встречалось даже в текстах Лескова и Фета (и, например, Фет его склонял).
13 ноября 2017
№ 256806
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, поглощается ли знак препинания, следующий за многоточием вместо пропущенного (загаданного) слова? Например, в таком предложении. Дан приказ: ему на запад... Если опустить слово приказ, как это будет выглядеть? Дан ... ему на запад. Или. Дан ... : ему на запад. Сохранится ли двоеточие в этом случае. Заранее огромное спасибо!
ответ
Двоеточие не сохраняется. Многоточие не только указывает на пропуск слов в тексте, но и на пропуск знаков препинания, таких как запятая, двоеточие, тире.
8 декабря 2009
№ 318941
Не является ли ошибкой следующая конструкция: ООН — организация, которой стоит доверят? Ведь в аббревиатуре ООН уже заключено слово организация. Не будет ли это считаться тавтологией? Я вычитала, что такая тавтология оправдана, если после термина идёт его определение. Но в данном случае это не определение термина, а просто повествовательное предложение.
ответ
Использование аббревиатуры, как в случае с ООН, в сочетании с родовым словом (организация) допустимо.
12 ноября 2024
№ 317117
Добрый день! Решаю 2-3 задание ОГЭ по русскому языку из банка ФИПИ, и возник вопрос, какая же все-таки грамматические основа в одном из предложений.
"В XVI веке испанский капитан Себастьян Кабот, плывя вверх по течению реки в Южной Америке, был поражён количеством серебра, которое было у местных индейцев, живших по берегам реки, и решил назвать её Ла-Платой, то есть серебряной (по-испански «плата» – серебро)".
Вариант ответа: Себастьян Кабот был поражён и решил.
Сайт ФИПИ выдаёт приведенный вариант как неверный, предполагая, что грамматическая основа - "капитан Себастьян Кабот был поражён и решил". На других сайтах - как верный.
Объясните, пожалуйста, как же правильно.
Заранее благодарю за ответ!
ответ
Такое задание в высшей степени некорректно, поскольку лучшие лингвисты-синтаксисты готовы полемизировать по поводу ответа. Но предпочтительным является вариант с включением слова капитан в состав подлежащего. Это слово (капитан) стало бы приложением к имени, если бы оказалось в постпозиции (где станет обособленным: Себастьян Кабот, испанский капитан...). Мы бы за такие задания (вернее, за умысел засчитать как ошибку включение / невключение капитана в состав подлежащего) отправляли в Южную Америку по следам капитана без обратного билета.
Проблема ведь еще и в том, что испанский — определение именно к капитану, а не к имени и не к сочетанию капитана и имени, иначе получится, что подразумевается, будто был испанский капитан Себастьян Кабот, а был еще, скажем, и португальский капитан Себастьян Кабот. Но тогда и это определение нужно включать в подлежащее, что уже совсем странно. Так что мы бы в конечном счете пришли к выводу, что подлежащее — капитан, а его имя — приложение к нему (такие приложения обособлять не обязательно). Но ни на одном сайте, о которых Вы упоминаете, оно не предусмотрено. Хотя любому человеку, хотя бы раз пытавшемуся разобраться с приложениями, известно, что в сочетаниях нарицательного и собственного имен приложением может быть и то, и другое, причем при одном и том же порядке слов. История с приложениями вообще крайне запутанна, противоречива и, по сути, теоретически не разработана.
18 сентября 2024