Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 239995
День добрый подскажите пожалуйста синоним к слову "ипостась" или "ипостасия". Спасибо.
ответ
Ипостась – лицо, лик, облик, образ, роль.
24 апреля 2008
№ 222783
корректно ли использование глагола "удасться" в буд.вр.: удасться (пр.мне удасться)?
ответ
Верно: удастся (будущее время, третье лицо).
7 июня 2007
№ 303132
Здравствуйте. Корректно ли так сказать? Ответственные за координацию и свод информации о реализации мероприятий.
ответ
Не вполне ясно, что значит свод информации.
28 октября 2019
№ 218322
как пишется: контролер иликонтроллер?
Спасибо
ответ
Контроллер -- аппарат; контролёр -- должностное лицо.
29 марта 2007
№ 213953
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, нужны ли знаки препинания на стыке двух цитат (схема: «Цитата». «Цитата»)?
спасибо)
ответ
Ваше объяснение не вполне ясно, требуется контекст.
22 января 2007
№ 202070
Как правильно писать контроллёр или контролёр?
ответ
Правильно: контролёр (должностное лицо), но: контро/ллер (аппарат).
31 июля 2006
№ 305540
Пожалуйста, ответьте: является ли сочетание «выжать» (что-то) из издевательств» речевой ошибкой? Слово «выжать» написано в кавычках.
ответ
Не вполне ясно, что автор текста имеет в виду.
6 мая 2020
№ 248099
Еще один вопрос насчет перевода на русский. Перевожу закон насчет сдачи экзаменов для налоговых консультантов. В чешском тексте там во всем законе используется слово "заявитель"(дословный перевод), как сначала, кде отправляется заявка, так и до конца, где экзамен уже сдается. Я должна переводить текст в соответствии с чешским оригиналом, но в конце, когда экзамен уже сдается, слово "заявитель" в русском тексте мне совсем не нравится. Посоветуйте, пожалуйста, какой-нибудь синоним, который бы больше подошел в обоих случаях. Спасибо и хорошего настроения Марина
ответ
Лицо, подавшее заявку, в русском языке корректно называть заявителем.
4 ноября 2008
№ 231975
Здравствуйте! Прошу вашей срочной помощи!
Прошу ответить, правильно ли расставлены знаки препинания в следующем предложении и - на ващ взгляд - достаточно ли ясно оно сформулировано: "Все документы об образовании должны быть надлежащим образом легализованы на территории страны их выдачи сначала во внешнеполитическом органе страны выдачи, а затем в Российском дипломатическом представительстве, после чего переведены на русский язык лицом, уполномоченным Российской Федерацией на совершение нотариальных действий"
ответ
На наш взгляд, предложение корректно и ясно. Пунктуация верна.
26 октября 2007
№ 220604
банковские чеки подделки ИЛИ чеки-подделки?
ответ
Такое сочетание не вполне ясно, лучше: поддельные банковские чеки.
4 мая 2007