№ 258111
Добрый день, Скажите, пожалуйста, в каких случаях имя иностраннного происхождения склоняется по падежам? Например, "заявление Мишлин" или "заявление Мишлины" (речь идет о женщине)? Спасибо!
ответ
Склоняется женское имя Мишлина, не склоняется женское имя Мишлин.
19 февраля 2010
№ 258096
Как правильно - ЧП "Мироненко" или ЧП Мироненко?
ответ
Верно: ИП (индивидуальный предприниматель) Мироненко И. О.
19 февраля 2010
№ 258067
Нужны ли запятые? Женщины, в отличие от мужчин, уже имели свои портреты. Спасибо.
ответ
Запятые возможны. Обособление оборота с предлогом в отличие от факультативно, решение о постановке знаков препинания принимает автор текста.
17 февраля 2010
№ 258064
Как правильно: о Юрии или о Юрие?
ответ
17 февраля 2010
№ 258053
Здравствуйте. Как правильно поставить знаки препинания в предложениях: "И(, -) о, чудо(!) (-) они стали меняться на моих глазах!" "И (-) о, чудо (-) вместо страха я почувствовала..." Спасибо!
ответ
Корректно: И о чудо! Они стали меняться.... И - о чудо! - они стали меняться...
17 февраля 2010
№ 258037
Ув. служба Русского языка, подскажите пожалуйста, что такое ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОРТОЛОГИЯ? Заранее благодарю.
ответ
Так называется учение о правильности словоупотребления в речи.
17 февраля 2010
№ 258029
Добрый день! Скажите, пожалуйста, правильно ли сказать встраиваемая техника для кухни, если речь идет о бытовой технике, которая продается в магазине, а потом монтируется в кухонную мебель. Я считаю, что она называется все-таки ВСТРОЕННАЯ. Если я не права, подскажите, каким словом можно заменить.
ответ
Термин встраиваемая бытовая техника вполне корректен.
17 февраля 2010
№ 258027
Как правильно следующее?: В отчет попадут сведения о контрактах. Или В отчете попадут сведения о контрактах. ???
ответ
Правильно: в отчет попадут (=в отчете появятся).
17 февраля 2010
№ 257991
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как определяется род названий блюд, заимствованных из другого языка? Я знаю только правила, касаемые топонимов и названий животных. А вот с едой случаются спорные ситуации. Например, слово "ризотто". В литературе я встречала использование этого слова в среднем роде, хотя мне кажется, что правильнее было бы использовать его в мужском (по аналогии с "кофе", "виски"). Или все-таки стоит исходить из фонетики, которая заставляет людей инстинктивно использовать средний род, когда существительное заканчивается на "о"?
ответ
В большинстве случаев род таких слов определяется в словарном порядке. Ризотто - среднего рода (как и большинство названий блюд, оканчивающихся на -О).
17 февраля 2010
№ 257981
Подскажите, пожалуйста, будет ли стилистически верна фраза "испанская Барселона", если речь идет о городе, или все-таки данное выражение в большей степени употребимо в отношении существующего футбольного клуба? (Контекст: мероприятие, проходящее в настоящий момент в испанской Барселоне). Есть ли определенное правило на этот счет (интересует конкретно, можно или нет в таком случае говорить "итальянский Рим" или "российская Москва")?
ответ
Интересный вопрос. Какое-либо специальное правило, ограничивающее употребление прилагательных, образованных от названий стран, с существительными – названиями городов, нам неизвестно, да и вряд ли оно существует. Дело здесь в общей тенденции к экономии языковых средств: сочетания типа чешская Прага, итальянский Рим, французский Париж потому и выглядят странно, что они избыточны, плеонастичны: вряд ли найдется грамотный человек, не знающий, что Прага находится в Чехии, Рим в Италии, а Париж во Франции. Но чем менее известен населенный пункт, тем более оправданно употребление прилагательного; оправданно оно и в тех случаях, когда существует несколько населенных пунктов с одним и тем же названием в разных странах, например: в отличие от российской Москвы польская Москва – небольшая деревня. Поэтому ответить на Ваш вопрос можно так: явной ошибкой сочетание испанская Барселона не назовешь, но лучше всё же обойтись без прилагательного.
16 февраля 2010