№ 308914
                                        
                                                Здравствуйте. Имеется игра, называется Fallout. В игре есть репутация персонажа игрока, которая зависит от его поступков и, соответственно, от репутации зависит отношение к нему других персонажей. Как правильно назвать статью о репутации персонажа: "Репутация в Fallout" или "Репутация Fallout", учитывая, что у самой игры имеется своя репутация среди игроков и других людей (не репутация персонажей, а именно самой игры!)? Как правильно назвать статью о репутации персонажа?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Рекомендуем использовать вариант Репутация в Fallout, чтобы избежать двусмысленности.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                25 декабря 2021
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 283688
                                        
                                                Здравствуйте! Иногда встречаю выражения: "Его облик говорил о принадлежности к благородной крови" или что-то в этом духе. К крови принадлежать нельзя. Можно принадлежать к представителям, в которх течет благороднпая кровь. Однако мы часто встречаемся я устйичвыми выражениями, фразеологизмами. А к ним уже не всегда предъявляется требование соблюдения правил русского языка. Вопрос: "Допускается ли употребление такого устойчивого выражения, как "Бледность кожи выдавала ее принадлежность к благородной крови" ? Спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Такое употребление некорректно. Возможный вариант: Бледность кожи выдавала ее принадлежность к людям благородной крови.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                23 августа 2015
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 220826
                                        
                                                GПожалуйста, скажите, правильно ли расставлены знаки препинания в этих предложениях?
«Занимаясь предпринимательской деятельностью, никто заранее не может предвидеть, какие действия приведут к достижению цели – получению доходов, – а какие не достигнут такого результата.»
«Но в ряде ситуаций – таких, как с газетами, – существует законодательное регулирование: либо есть специальная норма в налоговом законодательстве, которая ограничивает вычет расходов, либо конкретный прецедент, касающийся определенного типа расходов.»
С уважением, -
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Предпочтительный вариант: Занимаясь предпринимательской деятельностью, никто заранее не может предвидеть, какие действия приведут к достижению цели –- получению доходов, а какие не достигнут такого результата. Но в ряде ситуаций –- таких, как с газетами, –- существует законодательное регулирование: есть либо специальная норма в налоговом законодательстве, которая ограничивает вычет расходов, либо конкретный прецедент, касающийся определенного типа расходов.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                7 мая 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 207748
                                        
                                                Вопрос по пунктуации.
Исходное предложение:
"Товары, которые мы покупаем для употребления внутрь, должны иметь санитарный сертификат".
А теперь расширяем его: 
"Товары, которые мы покупаем для употребления внутрь - продукты питания и лекарства, - должны иметь санитарный сертификат". 
Получается, что запятая, которая была после слова "внутрь", теперь оказалась перед тире. Это правильно? Разве могут стоять подряд два знака пунктуации (запятая и тире? Или запятая вообще пропадает? 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                При встрече запятой и тире запятая ставится перед тире. В данном предложении нужны сразу два знака: запятая и тире.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                18 октября 2006
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 205340
                                        
                                                Добрый день! Однажды я уже обращалась к вам с подобным вопросом и получила ответ, но меня все-таки гложут сомнения. Пожалуйста, уточните.
Если в предложении слова автора  прерывают прямую речь, то допустимо ли после них ставить двоеточие? И с какой буквы  нужно продолжать прямую речь? Например:
«Я не хочу этого, –  сказал я. Потом помолчал и добавил (:) – (И,и) ты тоже не хочешь».
Пожалуйста, ответьте, это очень важно.
Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Д. Э. Розенталь рассматривает следующий случай пунктуации при прямой речи. Если в авторских словах внутри прямой речи имеются два глагола со значением высказывания, из которых один относится к первой части прямой речи, а другой - ко второй, то после слов автора ставятся двоеточие и тире, причем первое слово второй части начинается с прописной буквы, например: «Я тебя не спрашиваю, - строго сказал офицер и снова спросил: - Старуха, отвечай!». Ваш пример аналогичен приведенному, поэтому корректно: «Я не хочу этого, –  сказал я. Потом помолчал и добавил: – И ты тоже не хочешь».
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                18 сентября 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 205774
                                        
                                                Подскажите, пожалуйста, как правильно написать слова религиозной тематики С(с)вященное П(п)исание, В(в)етхий З(з)авет и подобные.В Справ. по рус. яз "Прописная или строчная?"Д. Э. Розенталя (2002) второе слово  - с маленькой буквы, а в Справ. издателя и автора А.Э. Мильчина и  Л. К. Чельцовой (2004),которым мы пользуемся в своей работе в издательстве, оба слова - с большой. На что ориентироваться в такой ситуации?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Рекомендуется писать Священное Писание, Ветхий Завет (по «Русскому орфографическому словарю» РАН).
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                26 сентября 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 215932
                                        
                                                К вопросу 215910. Из параграфа 209 "Правил русской орфографии и пуктуации": сокращенные названия единиц измерения пишутся без точек. В параграфе 210 приводится пример косолинейного сокращения об/мин, где после сокращенных элементов точки не ставятся.
И "Справочник издателя и автора" Мильчина не рекомендует ставить точку после сокращенных обозначений единиц физических величин, поскольку такое написание установлено стандартом (см. пункты 4.3.2. и 7.3.1).
                                        
                                        ответ
                                        
                                                О сокращении 
об / мин в вопросе № 
215910 не говорилось.
                                        
 
                                        
                                                                                        
                                        
                                                19 февраля 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 318729
                                        
                                                Как произносить подобные фамилии: Холод’[е]нко или Холод[э]нко, Бород’[е]нко или Бород[э]нко? Или это разные фамилии? Только не пишите, пожалуйста, что решение о произношении принимает носитель фамилии. Меня интересует именно фонетическая возможность произношения такого рода фамилий. Возможно, вы располагаете исторической справкой о происхождении этих украинских фамилий, а значит, что и об их произношении, исходя из особенностей украинского языка и говора.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Интересующие Вас фамилии имеют украинское происхождение. В украинском языке согласный перед суффиксом -енко произносится как твердый. 
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                7 ноября 2024
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 322124
                                        
                                                Уважаемая Грамота! Очень хотелось бы разобраться в теме, которая может быть интересна многим, а именно: является ли переход причастия в прилагательное способом образования прилагательного?  Основным видом частеречного перехода является субстантивация:  столовая (прил.)→ столовая (сущ.),  а переход (прич.)→ (прил.) в учебных материалах не указан. С одной стороны, морфологический разбор у слов разный, а с другой —  одинаковая начальная форма и непостоянные морфологические признаки. Как же правильно решить этот вопрос?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Переход причастий в прилагательные является одним из видов адъективации.
См. «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой:
«Чаще всего переходят в прилагательные страдательные причастия прошедшего времени (изысканный вкус, молотый кофе), настоящего времени (несклоняемые существительные, невидимая сторона Луны), действительные причастия настоящего времени (блестящие способности, цветущий вид), реже — прошедшего времени (опухшее лицо, раскисшая дорога). Признаком окончательной адъективации может служить изменение ударения; ср.: приближенный (причастие) − приближённый (прилагательное).
Переходят в прилагательные также некоторые местоимения, порядковые числительные. Оратор я никакой, между двумя словами перерыв обеденный (Гранин). А еще первые бойцы улицы считаетесь (Горький)».
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                19 февраля 2025
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 322196
                                        
                                                Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться. В сочинении на ЕГЭ по русскому языку дети часто пишут примерно следующее: "Автор приводит в пример историю о двух парашютистах...". Здесь не имеется в виду, что он гордится их поступком, а просто пример как иллюстрация мыслей автора. Можно ли так писать или это словосочетание ПРИВОДИТ В ПРИМЕР возможно только в значении "восхищается" и т.п. Буду очень благодарна за ответ.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Словосочетание приводить в пример допустимо использовать в случае, когда что-либо рассматривается как иллюстрация тезиса, суждения. В «Национальном корпусе русского языка», к которому рекомендуем обратиться, более 250 цитат разных авторов, что несомненно позволит найти убедительные подтверждения разнообразного с семантической и стилистической точки зрения использования оборота приводить в пример.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                24 февраля 2025